Sentence view

Le magnifiche cinque (traduzioni)

Language columnIl linguista
AuthorMassimo Arcangeli
Date 21 giugno 2010


showing 1801 - 1900 of 4534 • previousnext


[1]
Spamming=Volantinaggio
[2]
Perro Loco scrive:
[3]
23 giugno 2010 alle 11:19
[4]
e pensare che il primo italiano a rifiutarsi di utilizzare termini stranieri fu proprio lui il mascellone, ecco alcuni esempi di trasformazione durante il periodo fascista,
[5]
sandwich che divenne tramezzino, cocktail che fu trasformato in bevanda arlecchina,"Mescita" in luogo di Bar, "Acquavite" in luogo di Brandy o di Whisky.
[6]
linguista scrive:
[7]
23 giugno 2010 alle 11:21
[8]
Lei ha certamente ragione, ma converrà con me che sicuramente oggi la questione può essere affrontata in maniera molto più "democratica".
[9]
Infatti ad ognuno di noi è data la possibilità di esprimere la propria opinione!
[10]
Debora de Fazio
[11]
Tony scrive:
[12]
23 giugno 2010 alle 11:21
[13]
Blog : Ciberdiario
[14]
Chat : Ciberlavagna
[15]
Newsletter : Ciberpostino
[16]
Provider : Ciberfornitore
[17]
Spam : Ciberpromozione
[18]
vm scrive:
[19]
23 giugno 2010 alle 11:24
[20]
blog=inter-diario
[21]
chat=chiacchieratoio
[22]
newsletter=novità
[23]
provider=fornitore
[24]
spamming=elettro-cartacce
[25]
Kim scrive:
[26]
23 giugno 2010 alle 11:25
[27]
blog (web log): giornale o diario virtuale
[28]
chat: tastierare, tastierata
[29]
newsletter: notizario
[30]
provider: fornitore
[31]
spam: manzotin, manzotinare
[32]
Giovanni Mori scrive:
[33]
23 giugno 2010 alle 11:27
[34]
blog: Condiario (diario condiviso)
[35]
chat: ciacciare
[36]
newsletter: bollettino
[37]
provider: interprovvisore
[38]
spamming: posta indesiderata
[39]
Claudia scrive:
[40]
23 giugno 2010 alle 11:28
[41]
blog: diario virtuale
[42]
chat: chiastiera
[43]
newsletter: infolettera
[44]
provider: operatore virtuale
[45]
spamming: spazzaturazione
[46]
Alessandro scrive:
[47]
23 giugno 2010 alle 11:33
[48]
nonostante la mia spiegazione dei termini molta gente continua a scrivere 'fregnacce' (vedi il detto la gente parla per dare fiato alla bocca : la gente batte sulla keyboard per dare movimento alle dita :P) come potete associare ad un verbo es.
[49]
Spamming con un Nome ?
[50]
Irene scrive:
[51]
23 giugno 2010 alle 11:34
[52]
Blog: diario pubblico
[53]
Chat: chiacchierata
[54]
Newsletter: bollettino d'informazione
[55]
Provider: fornitore di servizi
[56]
Spamming: messaggi spazzatura
[57]
Luca Balbi scrive:
[58]
23 giugno 2010 alle 11:34
[59]
blog: elettrodiario
[60]
chat: elettroconversazione
[61]
newsletter: elettrobollettino
[62]
provider: connessionatore se usato come singola parola, 'fornitore' in espressioni come 'provider di rete'
[63]
spamming: elettrovolantinaggio (spam -> elettrovolantino, spammare -> elettrovolantinare, etc.)
[64]
Guido Collinassi scrive:
[65]
23 giugno 2010 alle 11:39
[66]
Blog: Taccuino
[67]
Chat: Chiacchiera
[68]
Newsletter: Circolare
[69]
Provider: Fornitore
[70]
Spamming: Disturbo
[71]
cristiana scrive:
[72]
23 giugno 2010 alle 11:42
[73]
BLOG = GLOBO
[74]
CHAT = CIARLA
[75]
NEWSLETTER =LAMPO
[76]
PROVIDER = CORREDO
[77]
SPAMMING = SCOCCIA
[78]
silvia feretti scrive:
[79]
23 giugno 2010 alle 11:43
[80]
Blog: diario pubblico
[81]
Chat: chiaccherata telematica
[82]
Newsletter: rivista telematica
[83]
Provider: fornitore di rete
[84]
Spam: spazzatura elettronica
[85]
Dino Figuera scrive:
[86]
23 giugno 2010 alle 11:43
[87]
blog: blogo (dall'inglese)
[88]
chat: ciatta, ciattare (dall'inglese)
[89]
newsletter:infoposta
[90]
provider: refornitore {rete - fornitore)
[91]
spammig: pubblicitame (pubblicita'- ciarpame)
[92]
Marco scrive:
[93]
23 giugno 2010 alle 11:46
[94]
Rosalba si scandalizza ma la traduzione giusta sarebbe "scandire" da cui "scansione" e non "scansionare" che non esiste come "stortare"! ed è più brutto di "scannerizzare" che se non altro è un neologismo invece di essere un errore.
[95]
io direi
[96]
chat=ciatta
[97]
newsletter=notiziario
[98]
provider=fornitore
[99]
blog=bacheca
[100]
spamming=fuffa

Text viewParagraph view