Sentence view

Dubbi sull’italiano? Risponde il linguista/3

Language columnIl linguista
AuthorMassimo Arcangeli
Date 19 agosto 2011


showing 101 - 200 of 6593 • previousnext


[1]
linguista scrive:
[2]
26 agosto 2011 alle 23:52
[3]
Le preposizioni anteposte a tanti cognomi italiani ("di", "de", "da", "del"...) richiedono normalmente la maiuscola, e mi pare ovvio che tale maiuscola debba rimanere tale sia se il cognome compare da solo ("il noto critico teatrale D'Amico") sia se è preceduto dal nome ("Silvio D'Amico" e non "Silvio d'Amico").
[4]
Il problema si pone per alcuni cognomi di antiche casate i cui discendenti, in molti casi, difendono la loro minuscola nobiliare con le unghie e con i denti (anche a costo di rivolgersi a un giudice per veder tutelati i proprio diritti).
[5]
In questo caso c'è effettivamente chi consiglia di usare la maiuscola in assenza del nome: "Gabriele d'Annunzio" ma "il superuomo di D'Annunzio", "Giovanni della Casa" ma "Monsignor Della Casa".
[6]
Io mi atterrei qui a una semplice regola: se un cognome ha la preposizione minuscola, se così vuole chi lo porta, si usi allora sempre la minuscola.
[7]
Un discorso a parte dev'esser fatto per i cognomi di origine straniera, ognuno dei quali risponde comunque innanzitutto alla lingua alla quale appartiene.
[8]
In francese, di norma, "de" e "d'" vengono scritte con la minuscola ("Honoré de Balzac"; "François-Marie d'Arouet"), laddove con altre preposizioni c'è una certa oscillazione; in italiano, però, quando il cognome compare da solo la preposizione viene perlopiù omessa: "Henri de Toulouse-Lautrec", ma "il pittore impressionista Toulouse-Lautrec".
[9]
In tedesco "von" va scritta con la minuscola ("Otto von Bismarck"; "Wernher von Braun"); in assenza del nome la preposizione, sempre in italiano, può rimanere o cadere: "un concerto di von Karajan"o "un concerto di Karajan"; "il generale von Moltke" o "il generale Moltke". In olandese "van" va scritta con la minuscola; qui in assenza del nome, sempre da noi, "Van" è senz'altro più diffuso di "van": "un quadro di Van Gogh".
[10]
Massimo Arcangeli
[11]
elisabetta bertinotti scrive:
[12]
27 agosto 2011 alle 09:07
[13]
Trovo il servizio molto utile.
[14]
Quando ne avro' bisogno vi consultero'.
[15]
Grazie in anticipo
[16]
linguista scrive:
[17]
28 agosto 2011 alle 11:04
[18]
Grazie a lei.
[19]
Siamo a sua disposizione
[20]
Massimo Arcangeli
[21]
antonio scrive:
[22]
28 agosto 2011 alle 16:11
[23]
Vi prego, vorrei la correzione grammaticale e quella logica di questo scritto:
[24]
Le torri gemelle erano uno dei grattacieli più alti del mondo.
[25]
Si trovavano al centro di New York.
[26]
L’11 settembre 2001, inaspettatamente i giornali di tutto il mondo danno la triste notizia dell’attentato alle torri gemelle.
[27]
In quell’istante sembrava come se fosse l’inizio di una guerra di cui fosse coinvolto tutto il mondo.
[28]
Tutti avevano paura!
[29]
E non credevano alla notizia di quel tragico evento.
[30]
Invece era vero.
[31]
Un gruppo di kamikaze dirottarono quei due aerei, per farli schiantare, contro le torri di New York.
[32]
Ringrazio anticipatamente.
[33]
Antonio
[34]
linguista scrive:
[35]
28 agosto 2011 alle 16:20
[36]
Deve lavorare soprattutto sulla punteggiatura e sull'articolazione testuale.
[37]
Non guasterebbe una maggiore eleganza nell'uso del lessico.
[38]
Ecco la mia proposta di revisione:
[39]
Le torri gemelle erano fra i grattacieli più alti del mondo.
[40]
Si trovavano al centro di New York.
[41]
L’11 settembre 2001, inaspettatamente, i giornali di tutto il mondo danno la triste notizia dell’attentato che le avrebbe poi fatte crollare.
[42]
In quell’istante sembrava essere iniziata una guerra in cui fosse coinvolto l'intero pianeta.
[43]
Avevano tutti paura.
[44]
Non credevano a quel che avevano sentito, ma era tutto vero.
[45]
Un gruppo di kamikaze aveva dirottato due aerei perché si schiantassero contro le svettanti torri newyorkesi.
[46]
Massimo Arcangeli
[47]
Paolo scrive:
[48]
28 agosto 2011 alle 22:16
[49]
Buongiorno a tutti e buon inizio settimana.
[50]
È corretto dire:
[51]
"era uno dei tipi più inquietanti che abbia mai visto"
[52]
"mi chiedevo solo dove sia"?
[53]
È meglio mettere l'imperfetto (avessi e fosse), rispettando la concordanza?
[54]
Grazie
[55]
Paolo
[56]
linguista scrive:
[57]
28 agosto 2011 alle 23:30
[58]
La frase corretta vuole il congiuntivo trapassato/imperfetto: era uno dei tipi più inquietanti che avessi mai visto (trapassato); mi chiedevo dove diavolo fosse (imperfetto).
[59]
Francesco Bianco
[60]
Arno scrive:
[61]
29 agosto 2011 alle 08:33
[62]
Cari amici,nella Grammatica di Luca Serianni e` scritto che un`apposizione quando esprime un titolo o una carica si usa senza articolo ("Silvio Berlusconi,Presidente del Consiglio,...").
[63]
Allora perche` si scrive,p.es., "Apelle,figlio d`Apollo,..."?
[64]
"Figlio" non e` ne` un titolo ne` una carica.
[65]
Grazie.
[66]
linguista scrive:
[67]
29 agosto 2011 alle 08:42
[68]
Non ho sottomano la Grammatica di Serianni, ma posso certamente dirle che in Apelle, figlio d'Apollo non c'è nulla di scorretto, così come in esempi simili meno "cristallizzati": Alberto II di Monaco, figlio di Ranieri III di Monaco e di Grace Kelly, è l'attuale principe di Monaco.
[69]
Tenga presente, in generale, che un libro di grammatica deve coniugare la ricchezza di dati con la consultabilità.
[70]
Non è possibile sarebbe auspicabile che una grammatica contemplasse tutti i casi (che sono infiniti) che possono darsi in una lingua.
[71]
E' invece opportuno dare alcune regole di base che sta poi al parlante applicare, di volta in volta.
[72]
Francesco Bianco
[73]
Luca scrive:
[74]
29 agosto 2011 alle 08:43
[75]
In una frase di questo tipo: "acquisterò la macchina, se me la daranno per la differenza di 1000 euro",il sintagma "per la differenza" a quale tipo di complemento corrisponde?
[76]
linguista scrive:
[77]
29 agosto 2011 alle 08:50
[78]
La sua frase mi sembra mal formata: l'ha trovata scritta così da qualche parte?
[79]
Francesco Bianco
[80]
Marco scrive:
[81]
29 agosto 2011 alle 09:41
[82]
Scrivendo "Se glielo chiedessi tu , forse accetterebbe", la virgola sta tra le due prposizioni.
[83]
Se invertiamo la frase: "forse accetterebbe se glielo chiedessi tu", abbiamo ugualmente bisogno della virgola per separare?
[84]
linguista scrive:
[85]
29 agosto 2011 alle 12:51
[86]
Può mettere o non mettere la virgola in entrambe le frasi.
[87]
Francesco Bianco
[88]
Luca scrive:
[89]
30 agosto 2011 alle 08:34
[90]
la frase che volevo scrivere sarebbe: "acquisterei la macchina per una differenza di 1000 euro sul listino".
[91]
Il sintagma "per una differenza di 1000 euro" a quale complemento corrisponde?
[92]
linguista scrive:
[93]
30 agosto 2011 alle 09:00
[94]
Analizzerei il modulo in oggetto come complemento di prezzo.
[95]
Alessandro Aresti
[96]
bruna scrive:
[97]
30 agosto 2011 alle 09:12
[98]
Buon giorno.
[99]
Ho un dubbio: diremo
[100]
e' stato interrogato in storia oppure di storia?

Text viewParagraph view