Sentence view

Dubbi sull’italiano? Risponde il linguista/4

Language columnIl linguista
AuthorMassimo Arcangeli
Date 01 agosto 2012


showing 4101 - 4200 of 6894 • previousnext


[1]
21 agosto 2012 alle 18:30
[2]
Se riempiamo i "buchi", abbiamo "alle sette (ore) e mezza (ora)".
[3]
Alessandro Aresti
[4]
Sergio scrive:
[5]
21 agosto 2012 alle 18:35
[6]
In frasi assolute come: "ti ammiro sempre di più", posso scrivere anche "ti ammiro sempre più"? grazie
[7]
linguista scrive:
[8]
21 agosto 2012 alle 18:51
[9]
.
[10]
Alessandro Aresti
[11]
Volodymyr T.
[12]
Sukhoteplyy scrive:
[13]
22 agosto 2012 alle 21:55
[14]
Il cogniome italiano NOVETTI suona .
[15]
Dear Colegues,
[16]
Mr.
[17]
NOVETTI is supposed to be a personage of my new story and I want readers to consider and to accept Mr.
[18]
Novetti intuitively as a rather positive man.
[19]
Is it correct, or this name has some latent features that Ukrainians (I am Ukrainian) could not capture?
[20]
I shall highly appreciate your kind assistance.
[21]
Thank you in advance for your contribution.
[22]
Volodymyr T.
[23]
Sukhoteplyy
[24]
linguista scrive:
[25]
24 agosto 2012 alle 08:01
[26]
The name Novetti does not suggest anything negative in Italian: you can safely use it in your novel.
[27]
Marco Maggiore
[28]
Kelsang Tsodog scrive:
[29]
24 agosto 2012 alle 08:02
[30]
Ho un dubbio su questa frase:
[31]
La fonte di tutti i nostri problemi quotidiani è i nostri accecamenti, come l’attaccamento.
[32]
O non dovrebbe essere:
[33]
La fonte di tutti i nostri problemi quotidiani sono i nostri accecamenti, come l’attaccamento.
[34]
linguista scrive:
[35]
24 agosto 2012 alle 08:09
[36]
La frase giusta è la seconda: funge da soggetto il sintagma i nostri accecamenti.
[37]
Disponendo i costituenti in ordine non marcato, abbiamo i nostri accecamenti, come l'attaccamento, sono la fonte di tutti i nostri problemi, mentre non sarebbe ammissibile *i nostri accecamenti, così come l'attaccamento, è la fonte di tutti i nostri problemi.
[38]
Marco Maggiore
[39]
Arno scrive:
[40]
24 agosto 2012 alle 17:21
[41]
Chiedo scusa, sono straniero e non posso trovare in nessun libro d`italiano spiegazione perché si dice "Penso io a ciò" e non si dice "Penso io di ciò".
[42]
O forse mi sbaglio?..
[43]
Grazie.
[44]
linguista scrive:
[45]
24 agosto 2012 alle 19:23
[46]
Se dico o scrivo "Di ciò penso tutto quel che c'è da pensare" sono perfettamente nella norma.
[47]
La ragione è semplice: in questo caso la preposizione introduce un complemento di argomento.
[48]
Se dico o scrivo "Penso io a tutto", invece, la preposizione introduce un complemento di termine.
[49]
Il fatto che riteniamo giusta (così com'è realmente) "Penso io a ciò", e sbagliata (così com'è, anche qui, realmente) "Penso io di ciò" è un fatto riguardante la complementazione e non la reggenza verbale.
[50]
Togliendo quell'"io" dal secondo esempio (o anteponendolo al verbo), e aggiungendo magari una virgola, otteniamo: "Di ciò [di quello di cui mi stai parlando, della presente situazione ecc.], penso..." (oppure: "Io, di ciò, penso..."; "Io penso, di ciò, ..."); un enunciato, di nuovo, perfettamente grammaticale.
[51]
Massimo Arcangeli
[52]
Paolo scrive:
[53]
27 agosto 2012 alle 11:00
[54]
Buon giorno agli amici del Linguista.
[55]
Spero abbiate un bel periodo agostano.
[56]
Nella frase "'il plugin permette di inserire testo alternativo in un'immagine" è necessario preporre un o del prima di testo?
[57]
Se fossero stati "testi" oppure sostantivi al plurale o una frase con un'enumerazione (ha mangiato pane, pasta etc) non sarebbe stato necessario, giusto?
[58]
Qual è la regola?
[59]
Se penso però a frasi tipo "Quel disco gli ha dato popolarità" non ho dubbi.
[60]
Anche quando debbo posporre un articolo ad una preposizione ho dei dubbi.
[61]
"È un servizio di gestione ed erogazione dell'acqua..." "È un servizio per (la) gestione ed erogazione dell'acqua..." Anche qui, come ci dobbiamo comportare?
[62]
Grazie come sempre, saluti.
[63]
Paolo
[64]
linguista scrive:
[65]
27 agosto 2012 alle 11:15
[66]
L’omissione dell’articolo è piuttosto frequente nei linguaggi tecnici, per esempio in quello burocratico-giuridico.
[67]
Si pensi a locuzioni di carattere tecnico come depositare istanza di scarcerazione.
[68]
La natura dei testi da Lei proposti parrebbe rinviare a questa tipologia.
[69]
Va detto, inoltre, che anche la lingua comune (non tecnica quindi) conosce la possibilità di omettere l’articolo con un nome quando si intende indicare una categoria generale di individui (per es.: non si è mai vista donna più bella), e che questa modalità è in espansione probabilmente per influsso dell’inglese, in cui l’omissione dell’articolo in simili casi è abituale.
[70]
Marcello Ravesi
[71]
Alessandro scrive:
[72]
27 agosto 2012 alle 16:05
[73]
Buondi'.
[74]
Scusate se Vi porgo una domanda che puo' sembrare assai stupida, ma desidererei avere il parere di un esperto a tal proposito.
[75]
E' corretto - da un punto di vista prettamente linguistico - formulare una proposizione desiderativa-ottativa, pur sapendo che la suddetta speranza e' gia' realta' - o addirittura lo e' sempre stata - o invece e' necessario, affinche' la frase possa essere considerata corretta, che la condizione dell'oggetto di tale desiderio differisca dalle proprie aspettative ?
[76]
Per intenderci, frasi tipo: "Che gli abissi sprofondino", " Che l'acqua si bagni", "Che la lava si scaldi" possono essere considerate corrette?
[77]
Vi ringrazio anticipatamente per il Vostro prezioso e utilissimo contributo.
[78]
linguista scrive:
[79]
27 agosto 2012 alle 16:38
[80]
Sono ineccepibili: l'opinabilità (da verificare prendendo in considerazione il contesto d'enunciazione) sul piano logico-semantico non inficia la grammaticalità di un enunciato.
[81]
Alessandro Aresti
[82]
Paolo scrive:
[83]
27 agosto 2012 alle 18:08
[84]
Grazie dott.
[85]
Ravesi per la risposta.
[86]
Quindi, se ho capito bene, posso usare un/del/omissione a seconda del caso.
[87]
Che ne pensa invece dell'omissione nella preposizione, che resta semplice (È un servizio per (la) gestione ed erogazione dell’acqua; È un accordo per (la) concessione dell'acqua)
[88]
Un mio vecchio docente diceva che se suona bene, andrà grammaticalmente bene.
[89]
Forse e in parte è vero.
[90]
La saluto, Paolo
[91]
linguista scrive:
[92]
27 agosto 2012 alle 18:10
[93]
.
[94]
Anche se direi che è meglio non abusare di questa possibilità, ed usare tali formule brachilogiche in àmbiti stilistici ben precisi (linguaggi tecnici, titoli di giornale e simili).
[95]
Nell'altro caso che mi propone, sarebbe forse meglio il tipo: "È un servizio per (la) gestione ed erogazione di (dell’)acqua".
[96]
Marcello Ravesi
[97]
Mariano scrive:
[98]
28 agosto 2012 alle 06:44
[99]
Si dice:
[100]
Il bilancio è quadrato

Text viewParagraph view