Sentence view

-

Language columnIl linguista
AuthorMassimo Arcangeli
Date 15 dicembre 2015


showing 2301 - 2400 of 3142 • previousnext


[1]
14 aprile 2016 alle 21:32
[2]
Praticamente è così.
[3]
Siamo innanzi a un uso evitato nei registri più formali, ma che in quelli informali è prevalente (se non esclusivo).
[4]
Le dirò di più: è prassi nell'insegnamento dell'italiano a stranieri (soprattutto al livello di principianti) presentare gli come normale forma plurale ambigenere (al riguardo posso portare la mia personale esperienza).
[5]
Alessandro Aresti
[6]
annarella scrive:
[7]
15 aprile 2016 alle 18:29
[8]
Gentili linguisti, si può accettare, come faccio io, l'uso di LUI al posto di ESSO quandio si tratta di una descrizione di un animale in un testo scolastico?
[9]
Io ho spiegato ai bambini che è preferibile usare ESSO, ma se si parla, in un testo descrittivo, di un rapporto affettivo con l'animale che si ha in casa è accettabile anche l'uso del pronome, come se si trattasse di una persona.
[10]
Al contrario, invece, se faccio un testo oggettivo su un animale devo usare ESSO. hO FATTO BENE, SECONDO IL VOSTRO PARERE?
[11]
Mille grazie, come sempre.
[12]
linguista_1 scrive:
[13]
15 aprile 2016 alle 20:38
[14]
Ha fatto benissimo.
[15]
Alessandro Aresti
[16]
Virginia scrive:
[17]
18 aprile 2016 alle 15:10
[18]
Gentile linguista,
[19]
nella frase "Mi sono lasciata convincere dai modi gentili di quella donna" "dai modi gentili" è complemento di causa efficiente?
[20]
Grazie
[21]
linguista_1 scrive:
[22]
18 aprile 2016 alle 16:46
[23]
Direi che si possa meglio interpretare come complemento di mezzo: "Per mezzo di che cosa mi sono lasciata convincere?" "Per mezzo dei suoi modi gentili".
[24]
Abbiamo invece un complemento d'agente nella frase "Mi sono lasciata convincere da quella donna".
[25]
Alessandro Aresti
[26]
Anna A scrive:
[27]
18 aprile 2016 alle 18:07
[28]
Gentili Professori,
[29]
ho letto in una rivista la seguente frase:
[30]
... quel gruppo di individui che ci "governano"
[31]
Non sarebbe più corretta: quel gruppo di individui che ci "governa".
[32]
Potreste farmi l'analisi logica della frase corretta?
[33]
Nel ringrazarVi dell'attenzione, porgo cordiali saluti.
[34]
Anna
[35]
linguista_1 scrive:
[36]
18 aprile 2016 alle 20:54
[37]
Abbiamo un caso di accordo "a senso": a un soggetto singolare di valore collettivo (gruppo), soprattutto quando seguito da un complemento di specificazione con un nome plurale (di individui), può corrispondere, soprattutto nel parlato, un verbo al plurale.
[38]
Per fare l'analisi sintattica completa, bisognerebbe avere anche il segmento che precede: quel gruppo di individui dovrebbe comunque essere il complemento oggetto di una proposizione di cui manca, appunto, la prima parte; la proposizione seguente, che ci governano, è una relativa: che = soggetto, ci = complemento oggetto, governano = predicato verbale.
[39]
Alessandro Aresti
[40]
Marina scrive:
[41]
19 aprile 2016 alle 14:31
[42]
Angelo non ha rivali nel campo dell'elettronica.
[43]
"nel campo dell'elettronica" è complemento di limitazione oppure "dell'elettronica" va analizzato a parte come specificazione?
[44]
Grazie per il suo tempo.
[45]
linguista_1 scrive:
[46]
19 aprile 2016 alle 17:20
[47]
nel campo = complemento di limitazione
[48]
dell'elettronica = complemento di specificazione
[49]
Alessandro Aresti
[50]
Anna A scrive:
[51]
21 aprile 2016 alle 00:00
[52]
Gentile prof.
[53]
Aresti,
[54]
La ringrazio, vivamente, della cortese risposta e del tempo che mi ha voluto dedicare.
[55]
Anna
[56]
Matteo C. scrive:
[57]
26 aprile 2016 alle 09:48
[58]
Ill.
[59]
Mo Professore
[60]
mentre leggevo e tentavo di comprendere un testo di linguistica in lingua inglese, aiutandomi con un traduttore automatico mi sono arenato davanti al seguente (incomprensibile) passaggio: "It provides information on a subject’s performance allowing the researcher or clinician to target classes of structures for assessment and remediation." La traduzione automatica riporta: "Esso fornisce informazioni sulle prestazioni di un soggetto che permette al ricercatore e clinico di indirizzare classi di strutture per la valutazione e rimediazione".
[61]
Secondo lei, come può essere interpretata o riscritta la frase "indirizzare classi di strutture per la valutazione e rimediazione?"
[62]
La ringrazio in anticipo per la risposta.
[63]
Matteo
[64]
linguista_1 scrive:
[65]
26 aprile 2016 alle 09:55
[66]
Provi a vedere se questa soluzione può andar bene: "Esso fornisce informazioni sulle prestazioni di un soggetto che consentono al ricercatore o al clinico di individuare modelli di riferimento per la valutazione e il rimedio".
[67]
Tenga conto, tuttavia, che i linguaggi specialistici sono densi di termini tecnici ed espressioni idiomatiche che non possono essere rese in modo letterale.
[68]
Rocco Luigi Nichil
[69]
Daniele scrive:
[70]
27 aprile 2016 alle 14:41
[71]
Buongiorno,
[72]
studiando approfonditamente l'accordo del verbo con due soggetti uniti dalla congiunzione "o", ho compreso che si possono usare sia il singolare sia il plurale a seconda che si voglia sottolineare l'esclusione di uno dei due soggetti oppure l'inclusione, cosa che spesso è data anche dal contesto stesso.
[73]
Tuttavia, le seguenti frasi in cui compare "nessuno" sono tutte egualmente accettabili o qualcuna è sempre sbagliata?
[74]
1) Nessuno stato o nazione può intervenire
[75]
2) Nessuno stato o nazione possono intervenire
[76]
3) Nessuno stato o nessuna nazione possono intervenire
[77]
Grazie.
[78]
linguista_1 scrive:
[79]
27 aprile 2016 alle 23:18
[80]
In questo caso la presenza di nessuno rende preferibile il verbo al singolare.
[81]
Alessandro Aresti
[82]
Marina scrive:
[83]
29 aprile 2016 alle 14:45
[84]
Avrei ancora un quesito:
[85]
"Per eleganza le ville neoclassiche emergono su tutte".
[86]
Come analizzo "su tutte"?
[87]
Ancora grazie.
[88]
linguista_1 scrive:
[89]
29 aprile 2016 alle 15:30
[90]
Nella frase "Per eleganza le ville neoclassiche emergono su tutte", il sintagma "su tutte" costituisce un complemento di moto a luogo figurato, legato al significato del verbo emergere, che indica in senso letterale un movimento dal basso verso l'alto (per quanto qui sia usato con il significato traslato di 'eccellere, primeggiare').
[91]
È chiaro, tuttavia, che il costrutto istituisce un paragone fra "le ville neoclassiche" e "tutte (le altre ville)": tale confronto sarebbe stato più evidente se il predicato della frase fosse stato, ad esempio, "sono più eleganti" ("le ville neoclassiche sono le più eleganti fra tutte (le ville)", "le ville neoclassiche sono più eleganti delle altre ville", "le ville neoclassiche sono eleganti più delle altre").
[92]
Rocco Luigi Nichil
[93]
linguista_1 scrive:
[94]
27 giugno 2016 alle 22:12
[95]
Sono corrette entrambe le soluzioni.
[96]
Alessandro Aresti
[97]
Beppe scrive:
[98]
14 luglio 2016 alle 12:41
[99]
Gentile professore,
[100]
riferendosi a Roma e Bologna, com’è corretto scrivere?

Text viewParagraph view