Sentence view

Dubbi sull’italiano? Risponde il linguista/5

Language columnIl linguista
AuthorMassimo Arcangeli
Date 14 ottobre 2012


showing 4301 - 4400 of 6101 • previousnext


[1]
giulia scrive:
[2]
15 maggio 2013 alle 14:39
[3]
Nel periodo:
[4]
Molti si chiedono se la giuria riuscirà a rimanere imparziale di fronte ad un'opinione pubblica così schierata
[5]
"Schierata" è da intendersi come aggettivo o come participio passato?
[6]
linguista scrive:
[7]
15 maggio 2013 alle 14:40
[8]
Non è sempre facile stabilire un confine netto; adoperando un criterio pratico e non del tutto soddisfacente, si può considerare schierata un aggettivo, se si sottolinea il fatto che specifica una qualità del sostantivo cui si riferisce (la parzialità dell'opinione pubblica) piuttosto che esprimere un'azione (lo schierarsi).
[9]
Marco Maggiore
[10]
giulia scrive:
[11]
15 maggio 2013 alle 14:43
[12]
Ho un altro dubbio, sempre in analisi del periodo:
[13]
Se la sera non andassi a dormire ad un'ora decente, al mattino non faresti suonare la sveglia così a lungo
[14]
"faresti suonare " è da considerare come un unico predicato verbale o sono due ?
[15]
Grazie
[16]
linguista scrive:
[17]
16 maggio 2013 alle 00:30
[18]
Sono due predicati che, accostati, formano una costruzione causativa o fattitiva: in italiano tipicamente composta dai verbi fare o lasciare + infinito.
[19]
Marco Maggiore
[20]
flory6840 scrive:
[21]
16 maggio 2013 alle 08:25
[22]
Salve,
[23]
Innanzitutto,complimenti per la vostra rubrica.
[24]
Sono di madrelingua spagnola e non ho mai studiato la grammatica italiana, l'ho imparata nel quotidiano ad orecchio come si suol dire, mi ha aiutato tantissimo anche il leggere che é una mia grande passione (ho sofferto molto il primo anno vissuto qui, perché non riuscivo a capire un 90% di un libro, in quell'anno ho letto il dizionario più che altro)comunque eccomi qui dopo 20 anni a farvi una richiesta. La poesia di Alda Merini mi affascina moltissimo solo che a volte non riesco a capire alcune parole, come in questo caso che vi sto per propórre:
[25]
"Ogni amore della vita mia è cielo e voragine e terra che Maggio per vivere ancora.."
[26]
Alda Merini.
[27]
La parola é Maggio, non credo si tratti del mese visto che l'ha scritto in maiuscola, riesco solo a capire il senso della frase ma vorrei essere certa del suo significato.
[28]
Vi chiedo scusa per la mia ampia esposizióne, per tan solo una parola.
[29]
Vi auguro Buon Lavoro.
[30]
Arrivederci.
[31]
linguista scrive:
[32]
16 maggio 2013 alle 11:14
[33]
Si tratta di un errore di trascrizione: nel testo a cui lei fa riferimento si legge «ogni amore della vita mia / è cielo è voragine, / è terra che mangio / per vivere ancora» (e non «[...] che Maggio per vivere ancora»).
[34]
Tali versi, tuttavia, non sono della Merini, ma di Roberto Vecchioni e compaiono nella Canzone Per Alda Merini, che il cantautore dedicò alla poetessa (è la quarta traccia dell'album Sogna ragazzo sogna del 1999; provi a cliccare sul link e potrà leggerne per intero il testo).
[35]
La confusione potrebbe derivare dal fatto che il testo della canzone di Vecchioni è stampato nella prefazione di un'antologia poetica della Merini stessa (Folle, folle, folle di amore per te, Milano, Salani, 2002).
[36]
Rocco Luigi Nichil
[37]
ania scrive:
[38]
17 maggio 2013 alle 13:54
[39]
salve, gentilmente mi potreste indicare quale frase è corretta?
[40]
Quale ausiliare dovrei usare con il verbo "essere" all'infinito?
[41]
1. il problem avrebbe potuto ESSERE risolto
[42]
oppure
[43]
2. il problema SAREBBE essere poturo risolto
[44]
linguista scrive:
[45]
17 maggio 2013 alle 18:33
[46]
A proposito dell’ausiliare con i verbi servili, riporto la risposta di Alessandro Aresti del 12/04/2011.
[47]
Il caso da lei prospettato è trattato al punto b):
[48]
«Tendenzialmente, l’ausiliare di un verbo servile è lo stesso del verbo retto: ho mangiato, quindi ho dovuto mangiare; sono partito, quindi sono dovuto partire. Tuttavia:
[49]
a) se l’infinito è un verbo intransitivo, il verbo reggente può costruirsi anche con avere: non aveva più dovuto ritornare.
[50]
b) se l’infinito è essere, l’ausiliare del verbo reggente è avere: avrebbe dovuto essere qui un’ora fa.
[51]
c) se l’infinito è passivo, l’ausiliare del verbo reggente è quello proprio dei verbi transitivi, cioè avere: Marco ha dovuto essere impiegato nei lavori più umili.
[52]
»
[53]
Fabio Ruggiano
[54]
Stefano scrive:
[55]
19 maggio 2013 alle 08:15
[56]
Buongiorno,
[57]
si dice "io intorbido" oppure "io intorbidisco"?
[58]
grazie
[59]
linguista scrive:
[60]
19 maggio 2013 alle 10:09
[61]
Intorbido è voce del verbo intorbidare, intorbidisco della variante intorbidire.
[62]
Alessandro Aresti
[63]
Mihaela scrive:
[64]
20 maggio 2013 alle 08:15
[65]
Gentili Signori,
[66]
Potete dirmi per cortesia quale delle seguenti frasi è corretta?
[67]
1.
[68]
Per tutta la vita sarebbe arrivata in ritardo.
[69]
2.
[70]
Per tutta la vita sarebbe stata arrivata in ritardo.
[71]
Grazie
[72]
linguista scrive:
[73]
20 maggio 2013 alle 09:11
[74]
La prima.
[75]
Alessandro Aresti
[76]
martina scrive:
[77]
20 maggio 2013 alle 10:00
[78]
Salve, chiedo cortesemente:
[79]
- sogniando o sognando?
[80]
- participio passato di secernere è secerso?
[81]
- nella frase "acquisire correttezza ortografica e saper riflettere sulla lingua, analizzando ogni sua parte sia dal punto di vista grammaticale che logico" a mio parere la virgola prima del gerundio stilisticamente non sta bene, a meno che non si tratti du una frase incisa (ho ragione?).
[82]
Mille grazie
[83]
linguista scrive:
[84]
20 maggio 2013 alle 10:37
[85]
1) Sognando (la desinenza è -ando).
[86]
2) Secrèto.
[87]
3) Manterrei la virgola, se non altro per ragioni di ritmo frasale.
[88]
Alessandro Aresti
[89]
Luca scrive:
[90]
20 maggio 2013 alle 12:08
[91]
Si può parlare di senso figurato in frasi di questo tipo: "Esco per fare due passi, oppure sono cadute due gocce d'acqua"?
[92]
linguista scrive:
[93]
20 maggio 2013 alle 12:48
[94]
Certamente.
[95]
Si può parlare, più precisamente, di iperbole (o, con termine più perspicuo ma "meno tecnico", esagerazione).
[96]
Alessandro Aresti
[97]
Riccardo scrive:
[98]
20 maggio 2013 alle 13:10
[99]
Buongiorno,
[100]
sento spesso usare il verbo inciampare(intr.

Text viewParagraph view