Sentence view

La notizia bomba

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 18 novembre 2014
NewspaperInternazionale
Publication placeRoma
Publication countryItalia
Page-
Column-


[1]
Qui a Roma è arrivata il 6 novembre.
[2]
Lo avevano annunciato tv e giornali: bomba d’acqua sulla capitale.
[3]
Ormai tutti sanno cosa significa, anche i bambini (quelli romani esultano: scuole chiuse!).
[4]
Eppure fino a qualche anno fa quest’espressione, che i meteorologi usano quando la pioggia supera i 50 millimetri in due ore, era quasi sconosciuta.
[5]
La Treccani l’ha inclusa tra i neologismi del 2014: nubifragio di particolare violenza e intensità.
[6]
È nata sul modello della parola inglese cloudburst, formata da cloud (nuvola) e burst (esplosione).
[7]
Cloudburst è il nostro nubifragio: una nube (dal latino nubes) che si frange, si rompe (dal latino frangĕre).
[8]
Ma in questi anni di stravolgimenti climatici ed eventi meteorologici estremi, a un certo punto i giornali e le tv hanno deciso che il nubifragio non bastava più.
[9]
In effetti l’espressione bomba d’acqua è molto più forte: evoca guerra, devastazione, scuole chiuse e sirene.
[10]
Genera allarme.
[11]
Altro che ombrello.
[12]
I giornalisti hanno un debole per queste espressioni enfatiche e angoscianti che catturano l’attenzione del lettore.
[13]
Ma sono artifici retorici che possono distorcere i fatti.
[14]
Gli studenti romani non sono andati a scuola a causa di un temporale particolarmente intenso e violento.

Text viewParagraph view