Sentence view

Studente in pashtu

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 17 giugno 2014
NewspaperInternazionale
Publication placeRoma
Publication countryItalia
Page-
Column-


[1]
Taliban, talebani, talibani? Qual è la forma corretta?, ci chiede Cesare Fiorucci.
[2]
Vanno tutte bene.
[3]
E tutte sono adattamenti di ṭālibān, una parola della lingua pashtu che deriva da ṭālib (studente, un prestito dall’arabo), più il suffisso iranico –ān, che indica il plurale.
[4]
Dunque ṭālibān è una forma plurale!
[5]
E tale è rimasta nell’inglese taliban, a volte accanto al singolare talib.
[6]
In italiano la scelta tra
[7]
taliban e talibani è una questione di stile: Internazionale preferisce la forma invariabile taliban a quella maschile e declinabile talibano.
[8]
Tra la l e la b di ṭālib c’è una vocale che in arabo somiglia alla nostra i, ma in pashtu e in dari, le due lingue più parlate in Afghanistan, si pronuncia come una e breve.
[9]
Questo spiega l’oscillazione taliban/talibani e taleban/talebani.
[10]
Internazionale usa la forma con la i, come il francese (taliban), lo spagnolo (taliban) e il tedesco (Taliban).
[11]
L’inglese oscilla tra taleban e taliban, ma prevale la seconda.
[12]
La Bbc ha abbandonato taleban nel giugno del 2009, spiegando: Negli ultimi anni sempre più giornali e siti d’informazione hanno adottato la forma taliban. Lo stesso hanno fatto la Nazioni Unite, il governo statunitense e quello britannico. E il movimento, quando parla di se stesso in inglese, usa taliban.
[13]

Text viewParagraph view