Paragraph view

Studente in pashtu

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 17 giugno 2014


[1]

Taliban, talebani, talibani? Qual è la forma corretta?, ci chiede Cesare Fiorucci. Vanno tutte bene. E tutte sono adattamenti di ṭālibān, una parola della lingua pashtu che deriva da ṭālib (studente, un prestito dall’arabo), più il suffisso iranico –ān, che indica il plurale. Dunque ṭālibān è una forma plurale! E tale è rimasta nell’inglese taliban, a volte accanto al singolare talib.

[2]

In italiano la scelta tra

[3]

taliban e talibani è una questione di stile: Internazionale preferisce la forma invariabile taliban a quella maschile e declinabile talibano. Tra la l e la b di ṭālib c’è una vocale che in arabo somiglia alla nostra i, ma in pashtu e in dari, le due lingue più parlate in Afghanistan, si pronuncia come una e breve. Questo spiega l’oscillazione taliban/talibani e taleban/talebani.

[4]

Internazionale usa la forma con la i, come il francese (taliban), lo spagnolo (taliban) e il tedesco (Taliban). L’inglese oscilla tra taleban e taliban, ma prevale la seconda. La Bbc ha abbandonato taleban nel giugno del 2009, spiegando: Negli ultimi anni sempre più giornali e siti d’informazione hanno adottato la forma taliban. Lo stesso hanno fatto la Nazioni Unite, il governo statunitense e quello britannico. E il movimento, quando parla di se stesso in inglese, usa taliban.

[5]


Text view