Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Studente in pashtu
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
17
giugno
2014
more header data
[1]
“
Taliban
,
talebani
,
talibani
?
Qual
è
la
forma
corretta
?
”
,
ci
chiede
Cesare
Fiorucci
.
[2]
Vanno
tutte
bene
.
[3]
E
tutte
sono
adattamenti
di
ṭālibān
,
una
parola
della
lingua
pashtu
che
deriva
da
ṭālib
(
“
studente
”
,
un
prestito
dall’
arabo
)
,
più
il
suffisso
iranico
–ān
,
che
indica
il
plurale
.
[4]
Dunque
ṭālibān
è
una
forma
plurale
!
[5]
E
tale
è
rimasta
nell’
inglese
taliban
,
a
volte
accanto
al
singolare
talib
.
[6]
In
italiano
la
scelta
tra
[7]
taliban
e
talibani
è
una
questione
di
stile
:
Internazionale
preferisce
la
forma
invariabile
taliban
a
quella
maschile
e
declinabile
talibano
.
[8]
Tra
la
l
e
la
b
di
ṭālib
c’
è
una
vocale
che
in
arabo
somiglia
alla
nostra
“
i
”
,
ma
in
pashtu
e
in
dari
,
le
due
lingue
più
parlate
in
Afghanistan
,
si
pronuncia
come
una
“
e
”
breve
.
[9]
Questo
spiega
l’
oscillazione
taliban
/
talibani
e
taleban/talebani
.
[10]
Internazionale
usa
la
forma
con
la
“
i
”
,
come
il
francese
(
taliban
)
,
lo
spagnolo
(
taliban
)
e
il
tedesco
(
Taliban
)
.
[11]
L’
inglese
oscilla
tra
taleban
e
taliban
,
ma
prevale
la
seconda
.
[12]
La
Bbc
ha
abbandonato
taleban
nel
giugno
del
2009
,
spiegando
:
“
Negli
ultimi
anni
sempre
più
giornali
e
siti
d’
informazione
hanno
adottato
la
forma
taliban
.
Lo
stesso
hanno
fatto
la
Nazioni
Unite
,
il
governo
statunitense
e
quello
britannico
.
E
il
movimento
,
quando
parla
di
se
stesso
in
inglese
,
usa
taliban
”
.
[13]
Text view
•
Paragraph view