Sentence view

Dubbi da Mondiali

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 01 luglio 2014


[1]
Il Costa Rica o la Costa Rica?, ci chiede Monica Capelli.
[2]
Noi scriviamo la Costa Rica.
[3]
Forse lo facciamo perché Costa Rica finisce in -a, come un nome femminile.
[4]
Ma anche il Canada finisce in -a, eppure è maschile.
[5]
Forse perché i nomi geografici prendono il genere dell’iperonimo, cioè della categoria a cui appartengono: Firenze è femminile perché e una città, l’Etna è maschile perché è un vulcano, e la Costa Rica è femminile perché è una repubblica, come la Francia.
[6]
Ma anche il Venezuela è una repubblica, anche il Sudafrica, eppure sono maschili.
[7]
Sarà perché ogni costa è femminile, come la Costa d’Avorio?
[8]
Probabilmente .
[9]
Quando si deve stabilire il genere di un nome di luogo, una regola valida sempre per tutti non c’è.
[10]
Per ora il Costa Rica e la Costa Rica convivono nella lingua scritta e parlata, e per evitare di saltare a caso da una forma all’altra non resta che darsi una regola da soli.
[11]
A un certo punto una delle due forme prevarrà, e allora se necessario ci adegueremo.
[12]
Forse dopo questi Mondiali l’ago della bilancia penderà dalla parte del Costa Rica, visto che per indicare le squadre di calcio si usa più spesso il maschile.
[13]
Come si fa con Palermo, la città, e il Palermo, la squadra.
[14]

Text viewParagraph view