Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Nomi equivoci
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
22
gennaio
2013
more header data
[1]
Come
sa
chi
ha
letto
l’
articolo
di
copertina
dello
scorso
numero
,
l’
Ikea
fa
molta
attenzione
ai
nomi
dei
suoi
prodotti
.
[2]
Ma
quando
un’
azienda
raggiunge
dimensioni
globali
,
i
nomi
possono
giocare
brutti
scherzi
.
[3]
Nel
novembre
del
2011
,
quando
l’
Ikea
ha
aperto
il
primo
negozio
a
Bangkok
,
in
Thailandia
,
il
suo
letto
Redalen
ha
messo
in
imbarazzo
venditori
e
clienti
:
pronunciato
alla
tailandese
,
indica
l’
atto
sessuale
.
[4]
E
il
portavasi
Jättebra
in
tailandese
è
un’
espressione
volgare
per
dire
“
sesso
”
.
[5]
Finché
è
un
oggetto
,
si
fa
sempre
in
tempo
a
cambiargli
nome
.
[6]
Ma
cosa
fare
se
si
tratta
di
un
uomo
politico
?
[7]
Se
lo
sono
chiesto
i
mezzi
d’
informazione
arabi
il
giorno
dell’
insediamento
di
Jean-Marc
Ayrault
:
nella
traslitterazione
fonetica
in
molti
dialetti
arabi
il
cognome
del
primo
ministro
francese
indica
l’
organo
genitale
maschile
.
[8]
Il
quotidiano
di
Dubai
Al
Bayan
ha
aggirato
l’
ostacolo
riferendosi
ad
Ayrault
nel
titolo
di
apertura
con
un
fraterno
Jean-Marc
.
[9]
Anche
i
francesi
,
del
resto
,
hanno
i
loro
problemi
.
[10]
Gli
tocca
scrivere
Poutine
invece
di
Putin
perché
il
cognome
del
presidente
russo
non
suoni
troppo
come
[11]
putain
(
puttana
)
.
[12]
Qualche
imbarazzo
oltralpe
lo
provoca
anche
il
nostro
Pd
,
che
in
francese
si
pronuncia
pédé
(
frocio
)
.
[13]
Text view
•
Paragraph view