Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Parola di Letta
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
19
novembre
2013
more header data
[1]
Sa
cosa
pensano
di
lei
in
metà
delle
cancellerie
europee
?
[2]
“
Oh
yes
,
they
say
that
Letta
has
balls
of
steel
”
,
ha
risposto
Enrico
Letta
intervistato
dall’
Irish
Times
il
7
novembre
.
[3]
Sui
giornali
italiani
l’
espressione
balls
of
steel
ha
suscitato
un
polverone
:
il
presidente
del
consiglio
dice
che
ha
le
“
palle
d’
acciaio
”
?
[4]
“
Ha
detto
che
secondo
lui
in
Europa
veniva
percepito
come
uno
che
ha
le
palle
”
,
racconta
l’
intervistatore
Paddy
Agnew
,
corrispondente
da
Roma
del
quotidiano
irlandese
.
[5]
“
Mi
ha
sorpreso
che
una
persona
garbata
come
lui
usasse
quell’
espressione
,
e
mi
sono
chiesto
se
con
un
interlocutore
italiano
avrebbe
fatto
lo
stesso
.
Ma
il
clima
della
conversazione
era
rilassato
,
avevamo
cominciato
l’
intervista
chiacchierando
di
calcio
”
.
[6]
Così
in
inglese
ha
tradotto
“
ho
le
palle
”
con
la
locuzione
più
adeguata
alia
situazione
.
[7]
“
Sì
.
Avrei
potuto
scrivere
semplicemente
[8]
has
the
balls
,
ma
dato
il
contesto
ho
scelto
un’
espressione
un
po’
più
forte
.
[9]
Letta
ha
ragione
quando
dice
che
si
tratta
di
una
traduzione
‘
colorita’
”
.
[10]
Ha
detto
anche
che
questa
“
vicenda
dell’
acciaio
”
è
stata
un
“
corto
circuito
comunicativo
”
.
[11]
“
Non
è
niente
di
eccezionale
:
i
corrispondenti
stranieri
traducono
continuamente
le
dichiarazioni
dei
politici
,
ma
non
lo
fanno
quasi
mai
parola
per
parola
”
.
[12]
Text view
•
Paragraph view