Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Di parola in parola
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
19
marzo
2013
more header data
[1]
Non
conosce
le
regole
della
punteggiatura
.
[2]
Non
distingue
i
maschili
dai
femminili
,
né
i
singolari
dai
plurali
.
[3]
Non
sa
come
si
va
a
capo
.
[4]
Non
gl’
interessa
se
il
sommario
rimanda
a
una
pagina
che
non
esiste
.
[5]
Non
capisce
la
differenza
tra
i
princìpi
e
i
principi
.
[6]
Non
sa
cosa
sia
il
buon
senso
.
[7]
Il
correttore
ortografico
automatico
è
uno
strumento
molto
utile
per
scovare
errori
e
refusi
in
un
testo
.
[8]
Ma
niente
può
sostituire
l’
intelligenza
,
l’
esperienza
e
la
pazienza
del
correttore
di
bozze
.
[9]
Tutte
le
settimane
Sara
e
Lulli
,
le
correttrici
di
bozze
di
Internazionale
,
setacciano
ogni
pagina
del
giornale
,
carattere
dopo
carattere
,
e
scovano
incongruenze
,
refusi
,
inesattezze
,
grafie
sbagliate
e
conti
che
non
tornano
.
[10]
A
volte
lavorano
in
coppia
:
una
legge
a
voce
alta
e
l’
altra
controlla
che
il
testo
corrisponda
.
[11]
Trovano
tutto
quello
che
sfugge
al
redattore
,
al
correttore
automatico
,
e
spesso
anche
al
lettore
.
[12]
Quando
leggiamo
,
infatti
,
i
nostri
occhi
procedono
a
salti
:
non
si
soffermano
sui
singoli
caratteri
,
leggono
quel
tanto
che
basta
per
capire
.
[13]
Avanzano
di
sillaba
in
sillaba
e
di
parola
in
parola
.
[14]
Quanti
di
voi
,
per
esempio
,
si
sono
accorti
che
a
pagina
22
dello
scorso
numero
,
proprio
all’
inizio
dell’
articolo
,
c’
era
scritto
“
una
paragone
”
invece
di
“
un
paragone
”
?
[15]
Text view
•
Paragraph view