Sentence view

La banana è servita

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 17 settembre 2013


[1]
Nel numero 1015 a pagina 84 c’è un errore di traduzione, ci scrive Lorenzo Marzano.
[2]
Seduti in un ristorante di Medellín, cosa mangiano Will Storr e la sua nuova amica Yvonne?
[3]
Platani bolliti, abbiamo scritto noi.
[4]
Banane bollite, sostiene il nostro lettore.
[5]
Per i vocabolari italiani, in effetti, i platani sono alberi: quelli che costeggiano il lungotevere a Roma, per esempio.
[6]
In Colombia invece si cucinano i
[7]
plátanos, parenti stretti delle nostre banane.
[8]
Appartengono alla stessa famiglia, le Musaceae, spiega Susanna Rambelli, botanica del Bioparco di Roma ed esperta di piante ornamentali.
[9]
Quindi i plátanos sono banane?
[10]
. Banana non è un nome scientifico. In inglese si usa per indicare il frutto crudo, quello dolce che conosciamo noi, mentre plantain indica una varietà che si cuoce. In francese la chiamano banane plantain e in spagnolo plátano.
[11]
I platani del lungotevere non c’entrano niente?
[12]
No.
[13]
Quindi questi plátanos, in italiano, come li dobbiamo chiamare?
[14]
Eh.
[15]
Invece di platani, avevamo pensato di scrivere plátanos, in corsivo, e spiegare che sono delle banane che si cucinano.
[16]
Ma ci sembrava troppo lungo: non volevamo interrompere la cena di due potenziali futuri sposi al primo appuntamento.
[17]

Text viewParagraph view