Sentence view

Siamo tutti scienziati

Language columnOpinioni
AuthorGiulia Zoli
Date 01 ottobre 2013
NewspaperInternazionale
Publication placeRoma
Publication countryItalia
Page-
Column-


[1]
A pagina 50 dell’ultimo numero di Internazionale, quello che nell’originale era floating point è stato reso con punto galleggiante’, mentre in italiano si parla di numeri in virgola mobile’, ci scrive Nicolò Caridi.
[2]
Si tratta di una tecnica in cui un numero viene rappresentato con un numero fissato di cifre, e la virgola decimale - che nei paesi di lingua inglese è un punto - può essere spostata per ottenere diversi gradi di precisione, ci spiega Mattia Monga.
[3]
Gli articoli scientifici usano un linguaggio specialistico.
[4]
Perciò quando si fa la revisione vale più che mai la raccomandazione di un altro lettore, Nicolò Cesa-Bianchi: Se un termine in inglese sembra usato in modo tecnico, meglio controllare su Wikipedia prima di tradurlo letteralmente.
[5]
Nell’articolo in questione i tecnicismi erano tanti, e il
[6]
floating point ci è sfuggito.
[7]
Ma era proprio necessario usarlo?
[8]
A volte un termine specialistico si può sostituire con un’espressione più colloquiale.
[9]
Ma spesso non ci sono alternative.
[10]
I matematici o i fisici, d’altra parte, non usano una lingua diversa dalla nostra, ma l’unica lingua in grado di rendere la complessità e la specificità di certi concetti.
[11]
I giornalisti e i lettori devono fare uno sforzo: in un mondo sempre più complesso, sarebbe un peccato rinunciare alle parole per capirlo.

Text viewParagraph view