Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Acque pericolose
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
29
gennaio
2012
more header data
[1]
Bastava
aprire
Internazionale
,
la
scorsa
settimana
,
per
non
avere
dubbi
:
la
Costa
Concordia
era
una
nave
da
crociera
.
[2]
Non
un
traghetto
,
un
bastimento
,
un
panfilo
o
uno
yacht
.
[3]
Arrivati
all’
ultima
pagina
,
però
,
leggendo
la
vignetta
in
alto
a
sinistra
,
si
viene
assaliti
dal
dubbio
,
perché
“
la
Concordia
”
ha
cambiato
genere
ed
è
diventata
“
il
Concordia
”
,
maschile
.
[4]
Cos’
è
successo
?
[5]
Probabilmente
la
traduzione
è
caduta
nella
trappola
del
francese
,
che
le
navi
le
chiama
con
un
nome
maschile
,
bateau
.
[6]
Il
peggio
è
che
nella
stessa
pagina
,
tre
vignette
più
giù
,
la
Concordia
è
di
nuovo
femminile
.
[7]
Sfogliando
il
supplemento
sul
naufragio
del
Giglio
si
scopre
che
la
navigazione
da
crociera
è
dominata
dai
nomi
maschili
(
il
portoghese
navio
de
cruzeiro
,
lo
spagnolo
crucero
,
il
croato
brod
)
o
neutri
(
l’
inglese
cruise
o
cruise
ship
,
il
tedesco
Schiff
o
Kreuzfahrtschiff
,
l’
olandese
schip
)
.
[8]
La
vera
sorpresa
del
supplemento
,
però
,
è
la
prima
pagina
del
Guardian
,
che
sotto
una
foto
a
mezza
pagina
della
Concordia
naufragata
titola
:
“
Regaliamo
un
nuovo
yacht
alla
regina
”
.
[9]
Non
è
stata
una
disattenzione
:
“
La
proposta
del
ministro
Michael
Gove
era
uno
scoop
.
La
Concordia
era
la
storia
del
weekend
.
Si
sono
guadagnate
la
prima
pagina
a
pari
merito
”
,
ha
spiegato
il
Guardian
.
Text view
•
Paragraph view