Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Babele europea
Language column
Opinioni
Author
Giulia Zoli
Date
22
dicembre
2011
more header data
[1]
Mentre
l’
Europa
si
avvia
verso
una
maggiore
integrazione
finanziaria
,
nei
palazzi
di
Bruxelles
e
Strasburgo
si
parla
e
si
scrive
in
un
burocratese
oscuro
e
incomprensibile
.
[2]
Nel
1998
la
Commissione
europea
ha
lanciato
Fight
the
fog
,
una
campagna
rivolta
ai
redattori
e
ai
traduttori
in
lingua
inglese
per
“
dissipare
la
nebbia
linguistica
che
ostacola
la
comunicazione
tra
le
istituzioni
europee
e
i
cittadini
”
.
[3]
Anche
se
l’
Unione
europea
ha
23
lingue
ufficiali
,
i
documenti
sono
scritti
quasi
sempre
in
inglese
e
poi
tradotti
.
[4]
Ma
solo
una
piccola
percentuale
dei
funzionari
è
di
madrelingua
inglese
.
[5]
Così
i
testi
sono
pieni
di
neologismi
e
costruzioni
contorte
.
[6]
Nel
marzo
del
2010
,
in
un’
Europa
ormai
allargata
,
la
Commissione
ha
lanciato
Clear
writing
,
una
nuova
e
più
ambiziosa
campagna
per
imparare
a
scrivere
in
modo
chiaro
in
tutte
le
lingue
ufficiali
.
[7]
Alcuni
slogan
:
pensa
prima
di
scrivere
;
mettiti
nei
panni
del
lettore
;
scegli
la
soluzione
più
breve
;
dai
un
ordine
logico
alle
informazioni
;
preferisci
i
verbi
ai
sostantivi
e
le
forme
attive
a
quelle
passive
.
[8]
Pochi
mesi
dopo
Clear
writing
è
diventato
uno
spot
:
la
Commissione
ha
fatto
mettere
in
musica
i
suoi
consigli
di
scrittura
,
affidando
l’
esecuzione
a
un
coro
in
stile
gospel
.
[9]
È
online
:
intern
.
az/ClearW
.
Text view
•
Paragraph view