Sentence view

Al piccolo risparmio ortografico

Language columnCome stiamo a lingua
AuthorLeo Pestelli
Date 31 marzo 1955


[1]
Molti casi di tollerata elisione permettono di fare, anche in prosa, una notevole economia di lettere Si può così scrivere senza sospetto: gl´italiani, gl´ingegni, gl´imbecilli, ch´intesi, altri, odo, uno
[2]
Molti si peritano elidere articolo plurale gli le, dubitando che non si possa.
[3]
Si può invece; ma sempre che la vocale con cui comincia la parola seguente sia identica alla finale dell´articolo stesso.
[4]
Si scriva dunque senza sospetto: gl´Italiani, gl´ingegni, gl´imbecilli; ma non già gl´Ottentoti, gl´angeli, gl´eremiti, con che si altererebbe il suono del gli.
[5]
Parimente, non è biasimo per chi scrive l´emozioni, entrate, epoche; mentre ci sarebbe per chi scrivesse l´oche, anime, uve (sebbene così pronunzio i Toscani), e anche per chi elidesse articolo le dinanzi a parole che pur cominciando per e hanno il plurale uguale al singolare, come età.
[6]
Ma più gusto al risparmiatore il pronome o congiunzione che, di cui si può fare elisione non solo nel modo generalmente usato: ch´altri, ch´odio, ch´udiva; ch´era, ch´intesi ecc.; ma davanti a parole cominciante per a, o, u, anche sopprimendo, oltre alla vocale, inutile h: altri, odo, uno.
[7]
Il che avrà forse per molti faccia di menzogna; e metteremmo pegno che introdotta nei compiti di scuola tale ortografia darebbe nel naso a più un maestro e persino a qualche professore.
[8]
Ma sappiano gli alunni e le loro famiglie ch´essa ha riscontro nei classici, e che si bea dell´autorità dell´aureo Fornaciari.
[9]
Altri casi di tollerata elisione il lettore vedrà da nella sua più fida grammatica.
[10]
Sono molti di più che non sospetti, e tutti insieme permettono di fare, anche in prosa, una notevole economia di lettere.
[11]
Ci rendiamo lecite in ortografia tante cose che non si potrebbero (il qui accentato, il chissà raddoppiato, il pover´uomo apostrofato e moltissime altre), e ci dovremmo inibire per falso spavento quelle che si possono?
[12]
Mainò, ci mancherebb´altro!
[13]
Un gruppo verbale oggi molto usato ma non sempre correttamente, è sorprendere, sorprendente, sorpresa.
[14]
idea sostanziale di sorprendere (voce che la nostra lingua ha in comune con la francese) è di Cogliere alcuno sul fatto, all´improvviso.
[15]
Pertanto nel tristo giuoco che mediante pubblici ufficiali un coniuge fa all´altro per convincerlo infedeltà, detto gruppo torna a capello, altro che per ironia quella che il Commissario fa al signore o alla signora Tale si potrebbe dire improvvisata, che è Visita che non aspetti, ma sempre innocua e per lo più gradita.
[16]
Si dice altresì bene, in senso figurato.
[17]
Esser sorpreso da un rumore, dalla pioggia, dalla febbre e altro che paia arrivarci improvvisamente addosso.
[18]
Ma Sorprendere, per Far grandemente meravigliare; Essere o Rimanere sorpreso, e peggio ancora Sorprendersi per Essere colpito di meraviglia, così usati senza il necessario compimento (quale sarebbe di meraviglia, di stupore e sim.), in senso compiuto e determinato, sono francesismi scrii scrii.
[19]
Lo stesso è di Sorprendente e di Sorpresa in senso di Meraviglioso e di Meraviglia.
[20]
Il grande Tommaseo, di cui sempre sono le ragioni che capacitano, avverte che nella voce Sorpresa è un´immagine piuttosto di compressione che di eccitamento: donde improprietà del modo Destare sorpresa, per Destare meraviglia, ammirazione.
[21]
Un lettore ci interroga circa lo scialacquo che oggi si fa della parola fisico.
[22]
Fu già un giovane che udendo magnificare a certi viaggiatori il fisico una non meglio nominata Sara, attaccato discorso con quelli, si fe´ ardito di domandare dove stava di casa quel miracolo di fanciulla.
[23]
Ma quelli che avevano inteso lodare un certo dottore di scienze fisiche, impiegato presso la società S.
[24]
A.
[25]
R.
[26]
A., figuratevi voi come lo rimandarono.
[27]
A siffatti e peggiori equivoci può condurre uso neutro e sostantivo dell´aggettivo fisico (che secondo la sua origine greca, corrisponde al nostro neutrale) nei modi correnti: Il fisico patisce; Avere un bel fisico, un brutto fisico; Esser di fisico gracile; Andar giù di fisico, e così via.
[28]
Vogliamo far bene a smettere una volta di più imitazione francese?
[29]
Usiamo invece di Fisico, secondo i casi, Corpo, Persona, Complessione, Costituzione; o volendo dipingere con una parola sola, rammentiamo i diminutivi Gracilino, Stentino e Stronchettino.
[30]
Leo Pestellickchesdfh< dfhfihche

Text viewParagraph view