Sentence view

L´adultera in fuga

Language columnCome stiamo a lingua
AuthorLeo Pestelli
Date 30 gennaio 1954


[1]
Non «in disordine» ma «disordinate» le vesti - La poesia nascosta - Gli scherzi di un serpentello
[2]
etimologia ficca gli occhi nella parola: donde vieni? chi fur li maggior tui?
[3]
Quella di buon carattere gli risponde; ma ce ne sono che etimologia non la vogliono sputare, o ne mettono fuori di false e contraddittorie.
[4]
Per questo lo studio degli ètimi, ossia delle origini delle parole, è insieme tanto arduo e dilettevole; seminato di trabocchetti, ma anche fecondo di belle conseguenze, come quello, per dirla col Tommaseo, «che ci aiuta a conoscere la sapienza e la poesia nascosta nelle radici e nelle desinenze, a cercare nelle lingue i monumenti delle consuetudini antiche e delle credenze».
[5]
uscito in questo giorni, coi tipi del Ceschina, un Dizionario etimologico italiano, di Dante Olivieri, che mentre conforta gli studiosi di un nuovo, utilissimo strumento di lavoro, introduce i profani, come non si potrebbe più piacevolmente, nell´arte di arrampicarsi sugli alberi genealogici delle parole.
[6]
La novità di questo Dizionario è essere concordato coi dialetti, le lingue straniere e la topo-onomastica.
[7]
«La lunga esperienza da me fatta nell´insegnamento scrive Olivieri che insegna dialettologia italiana nell´Università di Milano mi ha persuaso che la ricerca dell´origine delle parole, fra le persone colte in generale, riesce tanto più interessante e gradita, quanto meno è minuziosa, e quanto più aiuta a superare direi di un balzo, distanze anche assai grandi di tempo e di spazio, per abbracciare con un solo sguardo un vasto complesso di fatti e di casi. Limitarsi di volta in volta a perseguire le sorti di una sola parola, appaga solo parzialmente lo spirito dei non specialisti, che vuol essere condotto a ricercare con particolare interesse che cosa vi sia di comune fra i nostri linguaggi: cioè quali siano da un lato le tracce che vi rimangono del fondo indeuropeo, e dall´altro quanto profonde siano le impronte lasciate così dall´unificazione romana, come, più tardi, dalle lingue dei popoli invasori, o dagli scambi culturali seguiti nelle età a noi più vicine».
[8]
Un esempio tolto a caso chiarirà meglio il metodo seguito dall´autore.
[9]
Gobbo: latino volgare gubbus, una delle varianti dell´aggettivo gibbus (o gibber), forse con influsso del greco kyphós «curvo in avanti»; donde forse il sinonimo veneto gufo; affine al sanscrito Kubjah, tedesco höcker, inglese hunch.
[10]
Dal latino gibbus, il latinismo dantesco gibbo «gobba»; e da gibbosus italiano letterario gibboso, col derivato gibbosità; ed il verbo siciliano aggibbare.
[11]
Una forma gimbus va presupposta per il napoletano gimme; come un giumbus per il cerign, ciumme; da un incontro del latino gibber con un gumbus si spiega italiano gomberuto.
[12]
Cognomi da gobbo: Gobbi, Gobbetti, Gobbato 
[13]
Ecco un gobbo spremuto a dovere.
[14]
Il lettore G.
[15]
B., di Ivrea vorrebbe qualche consiglio circa la collaborazione delle parole nel discorso.
[16]
Ma come si fa?
[17]
Questa è materia arte, e non insegna.
[18]
Umana cosa è avere compassione degli affitti. 
[19]
Mutate ordine quanto potete e avrete in ogni caso guastato questo celebre attacco del Decamerone.
[20]
Tutt´al più si possono dare avvertenze spicciole, come quella di anticipare il concetto che più importa, idea che più cuoce; da cui le così dette locuzioni prepòstere: del nostro pane non mangerà egli oggi; dalle corna in fuori, le perdonò tutto.
[21]
IN DISORDINE.
[22]
maniera oggi molto in uso ma non è sempre adoperata con proprietà.
[23]
Come avverbio, per disordinatamente, confusamente (fuggire in disordine), sta, e ha esempi in scrittori illustri.
[24]
Ma usata, come i più fanno, in senso aggiuntivo (capelli, carte in disordine) o predicativo (essere, trovarsi in disordine), è maniera fieramente ripresa dai puristi ai quali puzza del francese en désordre.
[25]
Fugge dunque, alla vista del marito, adultera: fugge in disordine, con le vesti disordinate.
[26]
Per i bambini.
[27]
Scherzi dell´S, questo serpentello, davanti alle parole.
[28]
Rinforza: scancellare.
[29]
Nega: scolorire.
[30]
Interrompe: smettere.
[31]
Specifica il verbo: sbattere, sfuggire.
[32]
Cambia il senso: spaventare (paventare).
[33]
Aggiunge un senso figurato: scongiurare (congiurare).
[34]
Indica il degenerare: sfuggire, sparlare.
[35]
Muta il senso in bene: scarcerare.
[36]
ampiezza: sbandare, sbucciare.
[37]
Intensifica: sfoggiare, scamiciarsi.
[38]
E tanti altri ne combina, che ci manca lo spazio.
[39]
Leo Pestelli

Text viewParagraph view