Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Il vizio è un vezzo da persone colte
Language column
Parole in corso
Author
Gian Luigi Beccaria
Date
19
giugno
2004
more header data
[1]
Un
latinismo
,
come
plebe
e
pieve
,
bestia
e
biscia
,
tutti
esempi
di
un
italiano
fatto
a
strati
,
che
mescola
il
dotto
e
il
popolare
[2]
NON
so
se
avete
mai
pensato
che
bestia
e
biscia
sono
la
stessa
parola
.
[3]
Tutte
e
due
derivano
dal
latino
bestia
,
con
la
differenza
che
biscia
(
la
bestia
per
eccellenza
)
ne
è
la
continuazione
popolare
.
[4]
Non
tutti
sanno
che
pieve
,
nel
senso
di
«
parrocchia
»
e
plebe
hanno
la
stessa
madre
,
il
latino
plebe
(
m
)
«
popolo
»
;
pieve
è
la
continuazione
popolare
della
voce
latina
,
e
prende
il
significato
di
parrocchia
di
campagna
,
mentre
plebe
è
prestito
dal
latino
avvenuto
ai
tempi
di
Dante
.
[5]
Vezzo
è
un'
altra
parola
passata
senza
soluzione
di
continuità
dal
latino
vitium
all'
italiano
,
mentre
vizio
nasce
più
tardi
,
è
un
recupero
della
stessa
parola
fatto
da
persone
colte
,
un
latinismo
insomma
.
[6]
L'
italiano
è
fatto
a
strati
:
accanto
al
dotto
area
c'
è
il
popolare
aia
,
accanto
ad
augusto
c'
è
agosto
,
e
abbiamo
aureo-oro
,
auricolare-orecchio
,
cerebrale-cervello
,
clausura-chiusura
,
magistrale-maestro
,
spatola-spalla
,
speculare-specchio
,
gladìolo
(
diminutivo
di
gladius
«
spada
»
,
a
causa
della
forma
delle
foglie
)
accanto
a
giaggiolo
,
che
continua
il
latino
parlato
.
[7]
L'
italiano
,
come
del
resto
le
altre
lingue
derivate
dal
latino
,
possiede
una
serie
cospicua
di
parole
anticheggianti
recuperate
ad
un
certo
punto
della
sua
storia
accanto
ad
una
serie
parallela
di
altre
parole
corrispondenti
più
popolari
che
dal
latino
derivano
per
tradizione
ininterrotta
.
[8]
Così
è
successo
altrove
,
per
esempio
in
Francia
.
[9]
La
ripresa
in
Francia
dell'
insegnamento
del
latino
ha
portato
ad
un
certo
punto
,
accanto
alla
parola
eau
(
dal
lat
.
aqua
)
,
all'
adozione
di
latinismi
come
aquatique
,
aqueux
;
accanto
ad
oeil
è
nato
oculaire
,
dal
latino
oculus
,
accanto
a
frère
il
latinismo
frate
r
nel
.
[10]
I
due
esiti
diversi
hanno
talvolta
condotto
(
come
in
italiano
)
a
doppioni
che
non
sono
affatto
sinonimi
:
dal
latino
cadencia
«
caduta
»
è
derivato
sia
il
più
specifico
significato
di
«
caduta
dei
dadi
»
,
cioè
la
chance
,
la
«
fortuna
»
,
e
sia
il
latinismo
cadence
,
nel
senso
musicale
.
[11]
beccaria
@cisi
.
unito
.
it
Text view
•
Paragraph view