Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Repondez s’il vous plait, è meglio non farsi gaffe
Language column
Parole in corso
Author
Gian Luigi Beccaria
Date
26
ottobre
2002
more header data
[1]
Esempi
di
francesismi
entrati
nel
nostro
uso
corrente
.
[2]
Molte
di
queste
parole
sono
passate
attraverso
il
piemontese
:
da
flan
a
seracco
da
cadó
a
batsuá
[3]
IL
Piemonte
è
stato
una
tappa
importante
delle
parole
venute
di
Francia
e
da
questa
regione
di
frontiera
diffuse
in
tutta
la
penisola
.
[4]
Molte
si
sono
fermate
qui
,
e
ancora
sopravvivono
nel
dialetto
.
[5]
Dovrei
farne
un
lunghissimo
elenco
.
[6]
Mi
limito
a
piluccarne
qualcuna
:
flan
,
tirabusson
cavatappi
,
rid
ò
tenda
,
agreman
favore
,
batsuà
piede
di
maiale
fritto
(
"
calze
di
seta
"
,
alla
lettera
)
,
cadò
regalo
,
testa
d'
arabich
balordo
,
bizzarro
,
fagnàn
pigro
;
mia
nonna
diceva
ancora
digurdi
furbo
,
o
nuanssa
gradazione
di
colore
.
[7]
Sfogliando
il
Vocabolario
alessandrino
del
Prelli
trovo
un
caussett
a
zur
,
dal
fr
.
a
jour
,
le
calze
traforate
.
[8]
Per
vie
piemontesi
è
passato
nel
primo
Ottocento
seracco
,
il
blocco
di
ghiaccio
originato
dal
frantumarsi
della
superficie
di
un
ghiacciaio
a
causa
del
sollevamento
del
fondo
o
a
causa
dell'
incontro
con
un
altro
ghiacciaio
.
[9]
La
parola
(
savoiarda
)
si
diffonde
da
noi
con
riferimento
al
Monte
Bianco
e
ai
suoi
giganteschi
seracchi
,
dal
fr
.
serac
,
a
sua
volta
dalla
forma
savoiarda
serac
,
nome
di
un
formaggio
bianco
,
compatto
.
[10]
Di
francesismi
ce
ne
sono
tanti
,
nella
nostra
lingua
,
di
antichi
e
di
moderni
.
[11]
Molti
si
riferiscono
al
modo
di
comportarsi
.
[12]
Per
esempio
gaffe
,
che
penetra
in
italiano
nel
primo
Novecento
(
dal
fr
.
gaffe
gancio
:
in
fr
.
gaffer
significa
alla
lettera
afferrare
con
la
gaffa
,
con
il
mezzo
marinaro
)
.
[13]
Dal
francese
pure
quel
R
.
[14]
S
.
[15]
V
.
[16]
P
.
che
troviamo
spesso
nei
biglietti
d'
invito
.
[17]
Abbrevia
un
"
repondez
s'
il
vous
plait
"
,
si
prega
di
rispondere
.
[18]
Lo
trovate
per
l'
appunto
nei
biglietti
di
invito
a
cerimonia
o
presentazione
,
e
per
la
quale
occorre
confermare
.
[19]
Perché
si
usa
il
francese
?
[20]
Perché
il
francese
è
sempre
stata
la
lingua
delle
buone
maniere
.
[21]
Di
francesismi
ce
ne
sono
di
antichi
e
di
moderni
.
[22]
Risale
ai
Seicento
petardo
,
nel
senso
di
bomba
rudimentale
che
si
metteva
dentro
una
porta
delle
mura
o
nelle
mura
stesse
per
abbatterle
.
[23]
Nel
primo
Novecento
ha
poi
preso
il
significato
moderno
di
bombetta
di
carta
da
far
esplodere
durante
le
feste
.
[24]
Deriva
dal
fr
.
pétard
,
a
sua
volta
da
pet
:
il
petardo
scoppia
appunto
con
fragore
,
come
un
peto
.
[25]
Il
suffisso
-ardo
non
è
di
grande
diffusione
.
[26]
È
di
origine
germanica
,
e
non
porta
con
sé
un
significato
positivo
,
salvo
che
nei
nomi
che
designano
appartenenza
ad
un
luogo
,
ad
una
regione
(
savoiardo
,
nizzardo
,
ecc
.
)
.
[27]
Negli
altri
(
non
sono
molti
per
la
verità
)
questo
suffisso
ha
valenza
peggiorativa
:
testardo
,
codardo
,
dinamitardo
,
patriottardo
.
.
.
[28]
È
ormai
uno
di
quei
suffissi
che
diciamo
"
fossili
"
:
non
è
più
produttivo
,
non
interviene
più
a
formare
neologismi
,
come
molti
altri
che
invece
sono
al
momento
attivissimi
.
[29]
beccaria
@cisi
.
unito
.
it
Text view
•
Paragraph view