Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
QUANDO I NEOLOGISMI SERVONO ANCHE PER NON FARSI CAPIRE
Language column
Plurilingua
Author
Alessio Petralli
Date
23
febbraio
2015
more header data
[1]
In
fondo
tutte
le
parole
,
anche
quelle
vecchie
,
sono
state
nuove
.
[2]
Per
questa
ragione
occuparsi
,
o
addirittura
preoccuparsi
,
di
neologismi
è
compito
più
rilevante
di
quanto
possa
sembrare
a
prima
vista
.
[3]
È
vero
,
le
parole
sono
la
superficie
mutevole
del
«
sistema
lingua
»
,
che
non
toccano
le
profondità
della
sintassi
.
[4]
Ma
la
superficie
del
mare
che
ci
sta
di
fronte
è
ciò
che
vediamo
con
più
facilità
,
o
forse
sarebbe
meglio
dire
è
ciò
che
«
guardiamo
»
,
godendone
giustamente
senza
porci
troppi
problemi
.
[5]
Se
però
ci
concentriamo
su
questa
superficie
,
se
ne
possono
scoprire
delle
belle
,
dai
colori
cangianti
delle
acque
alla
versatilità
dei
moti
ondosi
.
[6]
E
così
sono
le
parole
di
una
lingua
,
che
cambiano
e
si
evolvono
nell'
eterna
rincorsa
a
un
mondo
sempre
più
rapido
.
[7]
Oggi
e
domani
a
Firenze
,
con
il
contributo
di
Coscienza
Svizzera
,
nella
sede
dell'
Accademia
della
Crusca
il
lunedì
e
della
Dante
Alighieri
il
martedì
,
si
terrà
il
convegno
«
La
lingua
italiana
e
le
lingue
romanze
di
fronte
agli
anglicismi
»
,
dove
autorevoli
specialisti
diranno
la
loro
su
un
tema
che
spesso
fa
discutere
animatamente
anche
i
non
addetti
ai
lavori
.
[8]
Fra
le
relazioni
segnaliamo
quella
del
Presidente
della
Crusca
Claudio
Marazzini
,
che
risponderà
all'
intrigante
domanda
«
Perché
in
Italia
si
e
tanto
propensi
ai
forestierismi
?
»
e
le
«
Conclusioni
e
prospettive
per
una
neologia
consapevole
»
di
Luca
Serianni
,
vicepresidente
della
Dante
,
mentre
Michele
Cortelazzo
perorerà
l'
opportunità
di
«
Un
monitoraggio
dei
neologismi
incipienti
»
,
partendo
dall'
idea
che
se
si
vogliono
proporre
efficaci
equivalenti
di
certi
neologismi
è
indispensabile
agire
tempestivamente
.
[9]
Tanto
per
dire
,
per
il
jobs
act
di
Renzi
e
per
la
voluntary
disclosure
che
toglie
il
sonno
a
molti
,
forse
e
già
troppo
tardi
.
[10]
O
forse
va
bene
cosi
,
basta
capirsi
.
.
.
[11]
Ma
se
il
problema
sta
proprio
lì
!
[12]
In
effetti
c’
è
neologismo
e
neologismo
:
fra
i
numerosi
anglicismi
ci
sono
neologismi
tecnici
(
termini
monosemici
,
che
veicolano
rigorosamente
un
unico
significato
)
e
neologismi
generali
più
o
meno
facili
da
pronunciare
e
più
o
meno
facilmente
adattabili
.
[13]
Ma
il
«
jobs
act
»
e
la
«
vidì
»
rimandano
in
ogni
caso
a
una
notevole
complessità
e
dietro
a
queste
due
parole
ci
sono
cambiamenti
di
sostanza
,
non
sempre
limpidi
.
[14]
Proprio
per
questo
la
scelta
dell'
inglese
rischia
di
non
essere
casuale
.
[15]
Ma
se
l'
italiano
,
lo
si
sa
,
è
lingua
aperta
e
libertaria
(
c’
è
chi
dice
sbracata
.
.
.
)
,
come
si
comportano
le
altre
lingue
?
[16]
Per
il
francese
,
il
portoghese
,
lo
spagnolo
e
il
catalano
diranno
la
loro
martedì
John
Humbley
,
Teresa
Lino
e
Gloria
Clavena
Nadal
.
[17]
Qualcuno
potrebbe
chiedersi
perché
affannarsi
a
dire
in
italiano
ciò
che
magari
può
essere
detto
più
sinteticamente
,
con
più
precisione
e
efficacia
,
usando
parole
di
un'
altra
lingua
,
in
particolare
dell'
angloamericano
.
[18]
La
domanda
è
pertinente
e
ci
rimanda
ad
una
classificazione
delle
parole
nuove
,
che
può
essere
fatta
in
vari
modi
e
che
qui
possiamo
ridurre
all'
osso
della
vecchia
distinzione
fra
prestiti
di
lusso
e
prestiti
di
necessità
o
,
se
vogliamo
,
fra
prestiti
utili
e
inutili
.
[19]
Ma
forse
una
vera
distinzione
da
fare
oggi
sta
altrove
,
ovvero
,
indipendentemente
dalla
lingua
d'
origine
,
fra
i
prestiti
che
«
chiariscono
»
(
come
i
tecnicismi
veri
,
precisi
e
inequivocabili
)
e
i
prestiti
che
«
oscurano
»
.
[20]
Perché
dietro
al
provincialismo
degli
anglicismi
inutili
,
qualche
volta
non
sta
solo
un
po’
di
provinciale
puzza
sotto
il
naso
,
ma
anche
la
malcelata
intenzione
di
non
farsi
capire
.
[21]
Insomma
un
conto
è
il
«
default
»
e
un
conto
la
«
bancarotta
»
o
il
«
fallimento
»
.
[22]
O
forse
sono
la
stessa
cosa
,
ma
è
meglio
non
dirlo
in
italiano
,
dato
che
certi
processi
economici
delicati
forse
in
inglese
si
nascondono
meglio
.
Text view
•
Paragraph view