Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Per un turismo anche linguisticamente consapevole
Language column
Plurilingua
Author
Carla Marello
Date
09
gennaio
2012
more header data
[1]
È
l'
inverno
,
e
soprattutto
le
vacanze
di
Natale
,
un
periodo
di
turismo
più
pensato
rispetto
a
quello
estivo
,
vuoi
per
la
durata
più
corta
del
viaggio
,
vuoi
perché
il
clima
incoraggia
la
visita
di
luoghi
chiusi
,
vuoi
perché
è
un
turismo
della
famiglia
unita
,
con
esigenze
di
generazioni
diverse
da
conciliare
.
[2]
Uno
studio
,
curato
da
Mariagrazia
Margarito
,
Marie
Hédiard
,
Nadine
Celotti
e
dedicato
alla
comunicazione
turistica
(
L
a
comunicazione
turística
.
Lingue
,
culture
,
istituzioni
a
confron
to
.
Edizioni
Libreria
Cortina
,
Torino
2011
)
,
ci
mostra
chiaramente
quanto
meditata
e
pensata
sempre
,
in
ogni
stagione
,
sia
l’
offerta
di
testi
che
accompagna
le
proposte
turistiche
da
parte
di
privati
e
istituzioni
.
[3]
Il
libro
è
scritto
in
italiano
e
francese
ed
è
frutto
di
una
ricerca
che
ha
visto
collaborare
ricercatori
di
Cassino
,
Trieste
,
Torino
e
Grenoble
per
mettere
in
luce
il
modo
in
cui
la
comunicazione
delle
attrattive
turistiche
di
un
luogo
sia
un'
operazione
complessa
che
coinvolge
non
solo
questioni
linguistiche
ma
soprattutto
approcci
culturali
.
[4]
Nel
volume
si
mostrano
esempi
-
tratti
dall'
inserto
di
viaggi
El
Viajero
del
quotidiano
spagnolo
El
País
-
che
trasudano
stereotipi
.
[5]
Si
analizzano
forme
antiche
di
mediazione
,
le
visite
guidate
,
che
assumono
ora
aspetti
nuovi
,
quali
il
coinvolgimento
degli
abitanti
,
l’
impiego
di
figuranti
che
recitano
personaggi
storici
,
dal
vivo
o
filmati
e
ormai
anche
come
ologrammi
in
3D
.
[6]
Si
documenta
come
la
traduzione
di
opuscoli
e
materiale
illustrativo
sia
un'
operazione
non
facile
.
[7]
Le
campagne
promozionali
che
si
fanno
per
vendere
una
regione
sono
ormai
molto
incentrate
su
slogan
pubblicitari
ardui
da
ricreare
in
un'
altra
lingua
,
basati
su
un
lessico
di
emozioni
euforiche
:
respirare
il
fascino
,
vivere
una
vacanza
rilassante
,
scoprire
scorci
suggestivi
,
immergersi
in
atmosfere
magiche
,
tuffarsi
nella
natura
.
[8]
Un
modo
di
aggirare
questo
scoglio
è
l’
intercomprensione
,
cioè
allenare
parlanti
nativi
di
lingue
della
stessa
famiglia
,
ad
esempio
la
famiglia
neolatina
,
a
capire
gli
altri
mentre
parlano
nelle
propria
lingua
.
[9]
Vengono
riportati
esperimenti
che
hanno
visto
come
protagonisti
studenti
Erasmus
allenati
sulla
piattaforma
Galanet
(
www
.
galanet
.
eu
)
.
[10]
Si
tratta
poi
di
turismo
scientifico
,
quello
che
ha
come
obiettivo
la
diffusione
della
cultura
scientifica
presso
il
grande
pubblico
con
visite
guidate
da
esperti
in
planetari
,
centri
di
ricerca
,
ecosistemi
delicati
.
[11]
Di
recente
in
Francia
il
CNRS
è
diventato
partner
di
Excursia
e
suoi
ricercatori
guidano
viaggi
di
turismo
scientifico
in
Francia
e
nel
mondo
,
autofinanziando
così
alcune
ricerche
.
[12]
D'
altra
parte
il
Musée
National
des
Arts
Asiatiques
Guimet
di
Parigi
collabora
con
FNAC
Voyages
e
l’
UNESCO
ha
concesso
alla
Jet
Tours
di
etichettare
come
circuiti
UNESCO
dei
viaggi
che
esplorano
i
siti
patrimonio
dell’
umanità
.
[13]
Seguendo
filoni
di
turismo
più
tradizionale
e
godereccio
,
più
di
un
saggio
tratta
di
sapori
e
un
saggio
è
dedicato
alle
vacanze
benessere
,
che
hanno
assunto
negli
ultimi
anni
importanza
tanto
quanto
quelle
enogastronomiche
,
portando
anzi
all’
affermarsi
di
alberghi
che
hanno
un
centro
benessere
,
una
fornita
cantina
e
un
bravo
chef
.
[14]
La
panoramica
sulla
comunicazione
turistica
include
pure
un
saggio
sulle
guide
turistiche
per
bambini
e
sulle
loro
modalità
discorsive
tra
il
didattico
e
il
(
troppo
)
disinvolto
,
mentre
uno
dei
saggi
conclusivi
tratta
della
Conven
zione
europea
del
paesaggio
,
firmata
a
Firenze
nel
2000
.
[15]
Un
testo
che
ci
ricorda
come
il
paesaggio
di
qualità
sia
frutto
dell'
equilibrio
tra
configurazione
naturale
e/o
intervento
umano
.
Text view
•
Paragraph view