Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
L’italiano a Malta
Language column
Parlare e Scrivere
Author
Claudio Marazzini
Date
1
aprile
1998
more header data
[1]
Ecco
un
interessante
libro
appena
uscito
:
Arnold
Cassola
,
L'
italiano
a
Malta
.
[2]
Storia
,
testi
e
do
cumenti
(
Malta
University
Press
)
.
[3]
So
bene
che
si
tratta
di
un’
opera
il
cui
reperimento
nelle
librerie
presenta
qualche
difficoltà
,
ma
ritengo
valga
la
pena
non
farla
passare
sotto
silenzio
.
[4]
Eccone
il
contenuto
.
[5]
Il
libro
porta
una
scelta
di
testi
commentata
(
più
ampia
di
quella
allestita
dallo
stesso
autore
per
il
volume
del
1994
L'
italiano
nelle
Regioni
,
Utet
)
,
per
mostrare
l'
uso
del
siculo-maltese
e
dell'
italiano
nell
’
isola
dei
Cavalieri
,
dove
l'
italiano
si
affermò
dal
Cinquecento
,
e
sopravvive
tuttora
,
pur
dopo
la
recente
forte
anglicizzazione
;
ancora
oggi
a
Malta
si
vive
un'
esperienza
unica
al
mondo
:
le
classi
alte
sanno
parlare
l'
italiano
,
mentre
gli
incolti
sanno
solo
l'
inglese
,
oltre
,
ovviamente
,
al
maltese
simile
all’
arabo
.
[6]
Tra
i
documenti
inclusi
nell'
antologia
,
il
più
antico
(
1409
)
è
una
supplica
al
Re
di
Aragona
e
Sicilia
.
[7]
Tra
i
documenti
più
recenti
,
c'
è
una
protesta
del
1955
per
la
mancata
nomina
di
un
professore
alla
cattedra
d'
italiano
dell'
università
,
e
c'
è
una
prova
dell
’
esame
di
Matrikola
di
livello
avanzato
,
una
specie
di
“
maturità
”
.
[8]
Tale
tema
,
scritto
nella
nostra
lingua
,
è
stato
scelto
tra
quelli
dei
286
candidati
presentatisi
nel
giugno
1989
.
[9]
Di
essi
solo
193
hanno
superato
l'
esame
!
[10]
Che
le
scuole
di
Malta
siano
più
severe
delle
nostre
?
[11]
Percoche
,
cioè
“
pesche
”
[12]
Don
Giuseppe
Santulli
di
Napoli
non
è
riuscito
a
trovare
nei
vocabolari
le
percoche
di
cui
si
parla
in
FC
n
.
[13]
40
del
’
97
,
p
.
162
.
I
vocabolari
in
genere
non
portano
percoche
perché
ri
ten
gono
che
sia
una
forma
dialettale
meridionale
(
l'
etimologia
è
da
praecocus
,
da
praecox
,
“
precoce
“
)
.
È
evidente
,
però
,
che
nell’
articolo
di
Elena
Garibaldi
,
citato
dal
lettore
,
ci
si
riferisce
ad
un
uso
tecnico
di
percoche
,
da
parte
di
docenti
di
Agraria
dell'
Ateneo
di
Torino
.
Nell'
articolo
si
citano
varietà
di
percoche
come
la
Orion
la
Sweet
red
,
la
Andross
,
la
Caroson
.
È
chiaro
,
dunque
,
che
gli
specialisti
,
nel
loro
linguaggio
settoriale
,
hanno
ora
assunto
in
modo
tecnico
il
vecchio
dialettismo
,
mutandone
la
funzione
.
[14]
Il
passivo
con
il
verbo
“
venire
”
[15]
Il
dott
.
[16]
Carlo
Clara
di
Montanaro
(
Torino
)
chiede
come
mai
e
da
quando
il
verbo
venire
ha
assunto
la
funzione
di
essere
nella
formazione
dei
passivi
.
[17]
Nell'
italiano
antico
venire
con
il
participio
serviva
a
esprimere
il
senso
del
fortuito
e
dell’
involontario
:
m
i
ve
nn
e
pensato
lui
avere
.
.
.
[18]
(
Boccaccio
)
valeva
“
pensai
all'
improvviso
che
lui
.
.
.
”
.
[19]
Quando
Boccaccio
scrive
«
a
Teseo
venne
detto
de’
due
Teban
.
.
.
»
,
il
senso
è
ben
diverso
da
quello
che
sembra
:
significa
“
a
Teseo
scappò
di
dire
”
,
“
Teseo
disse
”
(
non
“
fu
detto
a
Teseo
”
!
)
.
[20]
Solo
in
scritture
meno
eleganti
,
o
popolari
,
compaiono
i
primi
esempi
di
veni
r
e
come
passivo
,
ad
esempio
nel
volgarizzamento
trecentesco
della
Legenda
aurea
,
dove
si
legge
:
«
El
latro
per
el
primo
e
secondo
latrocinio
viene
battuto
;
al
terzo
,
li
viene
mozata
la
mano
;
quarto
,
viene
punito
nel
troncare
del
piede
»
(
descrive
i
costumi
dei
Musulmani
)
.
[21]
Ma
si
tratta
di
un'
attestazione
rara
,
perché
questa
forma
di
passivo
diventò
comune
molto
‘
più
tardi
,
a
partire
dalla
seconda
metà
del
Cinquecento
e
anche
dopo
.
Nel
Settecento
è
ormai
frequente
,
ad
esempio
nelle
commedie
italiane
di
Goldoni
(
del
resto
ste
cause
no
vien
dite
“
non
vengono
dette
”
era
già
in
antico
veneziano
)
.
Questo
passivo
ha
avuto
un
grande
sviluppo
in
italiano
,
anche
per
la
sua
chiarezza
:
si
confronti
la
porta
è
chiusa
(
equivoco
)
con
l'
inequivocabile
la
porta
viene
chiusa
.
Indica
un'
azione
in
atto
,
e
si
usa
solo
dove
non
c'
è
il
participio
stato
.
Text view
•
Paragraph view