Chair
Contact
Login
TEITOK
Digital Corpus Library
TEITOK
CronIT
Available Corpora
CronIT
Home
Search
Browse
Powered by
<TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Sentence view
Anche la scienza si può capire
Language column
Il paroliere
Author
Tullio De Mauro
Date
16
aprile
1989
more header data
[1]
Nell’
editoriale
dell'
ultimo
numero
di
“
Nature
”
del
1988
John
Maddox
ha
espresso
un
desiderio
e
proponimento
per
l’
anno
nuovo
:
«
Parlino
sia
di
tumori
sia
di
superconduttività
,
possano
i
collaboratori
(
e
aspiranti
collabora-
tori
)
di
“
Nature
”
riuscire
a
scrivere
in
modo
abbastanza
chiaro
da
comunicare
quel
che
hanno
da
dire
almeno
a
una
parte
del
loro
pubblico
»
.
[2]
Maddox
da
alcuni
ironici
e
preziosi
consigli
:
primo
,
cominciare
con
una
frase
a
effetto
che
però
sia
tale
per
tutti
,
anche
per
gli
studenti
medi
;
secondo
,
finire
con
una
proposizione
dichiarativa
che
appaia
almeno
due
volte
:
alla
fine
e
,
possibilmente
,
nel
corso
dell’
articolo
,
come
l’
asserzione
che
si
vuol
cercare
di
dimostrare
vera
.
[3]
L’
articolo
di
Maddox
indica
che
il
problema
della
comunicazione
delle
acquisizioni
scientifiche
sta
diventando
centrale
per
lo
sviluppo
stesso
delle
scienze
.
[4]
A
Trieste
,
durante
un
incontro-scontro
tra
Studiosi
di
vari
campi
,
è
parso
che
qualche
illustre
fisico
dicesse
:
comunicare
bene
ci
serve
perché
se
no
ci
tagliano
i
finanziamenti
.
[5]
Maddox
non
sembra
del
tutto
d’
accordo
.
[6]
Per
quanto
un
ricercatore
possa
tenere
alle
sue
fonti
di
finanziamento
,
ci
sono
forse
cose
più
importanti
.
[7]
In
primo
luogo
vengono
l’
orientamento
e
la
crescita
della
gente
,
che
deve
potere
controllare
razionalmente
i
risultati
e
,
soprattutto
,
le
applicazioni
tecnologiche
della
ricerca
,
ricche
di
conseguenze
sempre
più
complesse
e
notoriamente
,
in
alcuni
casi
,
pericolose
.
[8]
Vengono
poi
la
battaglia
contro
i
cialtroni
,
che
vesto-
no
di
panni
pseudoscientifici
oroscopi
e
cure
dimagranti
e
il
collegamento
trasversale
con
altre
scienze
vicine
,
vitale
per
il
crescere
delle
conoscenze
.
[9]
O
sbaglio
?
[10]
IPSE
DIXIT
[11]
Grandi
rivendicazioni
della
libertà
di
espressione
sono
fatte
richiamando
le
sacre
tradizioni
della
Rivoluzione
francese
.
[12]
Forse
meglio
sarebbe
evocare
anteriori
tradizioni
britanniche
.
[13]
Nell’
orizzonte
giacobino
e
napoleonico
non
era
tutt’
oro
quel
che
luceva
.
[14]
La
Repubblica
Cisalpina
ebbe
nell’
estate
del
1797
una
prima
costituzione
.
[15]
L’
art
.
[16]
356
diceva
:
«
Non
vi
è
(
.
.
.
)
limitazione
alla
libertà
di
stampa
»
.
[17]
Pochi
mesi
dopo
,
il
13
Annebbiatore
dell’
anno
VI
,
ecco
cosa
contro
proclamava
Napoleone
,
nei
panni
di
Generale
Capo
dell’
Armata
d'
Italia
:
«
Considerando
,
che
ad
una
nascente
Repubblica
nulla
più
abbisogna
(
.
.
.
)
,
che
la
interna
tranquillità
e
la
concordia
degli
animi
dei
Cittadini
;
considerando
che
a
questo
(
.
.
.
)
può
giovare
,
più
che
altra
cosa
una
saggia
disciplina
della
Stampa
,
che
rettamente
usata
è
il
Palladio
della
civile
Libertà
,
ed
abusata
,
siccome
ha
pur
troppo
dimostrato
la
esperienza
,
ne
scuote
i
fondamenti
col
fomentare
le
dissensioni
,
e
gli
odi
personali
,
ed
aprir
l’
adito
alle
calunnie
,
e
alle
private
vendette
,
SI
DECRETA
Che
a
tenore
dell’
Articolo
356
.
della
Costituzione
per
un
anno
a
venire
,
(
.
.
.
)
debba
la
Polizia
Tipografica
essere
raccomandata
alla
vigilanza
del
Potere
Esecutivo
,
onde
impedire
tutti
i
mali
effetti
,
che
per
colpa
d’
intemperanti
scrittori
derivar
ne
potrebbero
in
pregiudizio
della
Repubblica
»
.
[18]
VOCABOLARIO
[19]
Monogenitore
.
[20]
Con
l’
aumento
dei
“
singles
”
,
si
diffonde
nel
Nord
del
mondo
un
nuovo
tipo
di
famiglia
,
in
cui
i
figli
hanno
un
solo
genitore
.
[21]
È
la
“
one-parent
family
”
dei
demografi
di
lingua
inglese
.
[22]
Si
sa
che
l’
inglese
parent
“
genitore
”
e
l’
italiano
parente
,
corrispondente
all’
inglese
relative
o
relation
,
sono
tipici
“
faux
amis
”
(
e
ben
li
segnala
Virginia
Browne
nel
suo
“
Odd
pairs
and
False
Friends
.
Dizionario
di
false
analogie
”
,
Zanichelli
1987
)
.
[23]
Di
qui
la
scelta
di
Antonio
Gofini
e
altri
demografi
italiani
di
render
l’
inglese
con
l’
aggettivo
invariabile
monogenitore
,
sul
modello
di
monoelica
,
monopala
.
[24]
USIEABUSI
[25]
Monoparentale
.
[26]
Circola
da
tempo
tra
i
demografi
come
equivalente
dell’
inglese
“
one-parent
”
.
[27]
Il
punto
di
partenza
è
probabilmente
in
area
francese
.
[28]
Mentre
l'
inglese
parent
“
genitore
”
e
l’
italiano
parente
sono
amici
falsissimi
,
in
francese
la
cosa
è
più
complicata
,
perché
al
plurale
les
parents
e
usuale
per
“
genitori
”
.
[29]
Quindi
l’
aggettivo
monoparental
ha
maggiore
legittimità
dell’
italiano
monoparentale
,
assai
più
fortemente
equivoco
.
[30]
Il
fascismo
,
“
Faccetta
nera
”
e
il
dialetto
[31]
Gianni
Borgna
continua
a
esplorare
il
mondo
della
canzone
italiana
.
[32]
Cominciò
con
“
C’
era
una
volta
una
gatta
”
(
Samonà
e
Savelli
)
per
arrivare
a
“
Storia
della
canzone
italiana
”
(
Laterza
)
.
[33]
Ora
accompagna
alle
stampe
,
per
la
Newton
Compton
Libri
,
la
“
Storia
della
canzone
romana
”
ter-
minata
da
Giuseppe
Micheli
negli
anni
Sessanta
.
[34]
Due
lavori
recenti
,
l’
accurata
edizione
delle
raccolte
di
“
Stornelli
romaneschi
”
di
Valerio
Marucci
(
Salerno
editrice
,
1984
)
,
e
“
Quando
Roma
cantava
”
di
Sangiuliano
(
Nuova
Editrice
Spada
,
1986
)
,
non
tolgono
utilità
alla
ristampa
dell’
ampio
affresco
di
Micheli
.
[35]
Difettoso
nelle
parti
antiche
,
bisognose
d’
un
più
severo
impegno
filologico
,
il
lavoro
regge
e
diverte
venendo
agli
anni
più
vicini
,
quando
la
canzone
romana
,
per
l’
italianizzarsi
del
dialetto
,
la
radiodiffusione
e
il
successo
degli
spettacoli
,
si
fa
fenomeno
di
rilievo
nazionale
.
[36]
Non
pochi
gusteranno
come
nuova
la
vera
istoria
di
“
Faccetta
nera
”
,
ritenuta
tipica
canzone
fascista
,
eppure
invisa
al
regime
del
Fascio
per
essere
stata
scritta
in
dialetto
e
perché
ispirata
a
pur
blande
e
ammiccanti
idee
di
fraternizzazione
.
[37]
Tanto
che
,
ma
senza
fortuna
,
si
tentò
un
rifacimento
:
“
Faccetta
bianca
”
.
[38]
AGENDA
[39]
La
diffusione
delle
lingue
in
rapporto
al
mutamento
sociale
è
il
tema
del
secondo
colloquio
internazionale
organizzato
a
Québec
dal
Cirb
(
Centro
Internazionale
di
Ricerca
sul
Bilinguismo
)
,
in
corso
in
questi
giorni
.
[40]
Un’
ampia
storia
della
lingua
albanese
,
è
stata
pubblicata
da
Shaban
Demiraj
presso
l’
Università
di
Tirana
.
Text view
•
Paragraph view