Sentence view

Frasi balorde

Language columnNoterelle di lingua
AuthorEuclide Carlo Milano
Date 15 dicembre 1949


[1]
Ormai si è abituati ad usarle, e non ci si bada più tanto: ma se alcuno si trattiene a considerarle un po' seriamente guardandovi bene addietro, certe frasi appaiano molto strane.
[2]
E come si suol definire balordo un discorso che non regge, si possono anche chiamare balorde queste espressioni che l'uso ha, per così dire, cristallizzate; balorde specialmente quando sono usate a sproposito, in un significato diverso da quello che ebbero originariamente.
[3]
Si sa che cos'è l'ordine del giorno premesso ad ogni disciplinata adunanza, cui propone via via gli argomenti da trattare.
[4]
È già un'espressione curiosa, ma diventa peggio che curiosa quando si dice che le rapine, gli omicidi, gli incidenti stradali, le «bustarelle», ed altri passatempi o ingredienti del genere, «sono all'ordine del giorno».
[5]
Si sa, forse, che cos’è la «soluzione di continuità», cioè l'alterazione dei tessuti che rivestono il corpo umano, ma l'espressione diventa oscura e tronfia quand'è usata nel significato di interruzione, intervallo, o simili.
[6]
Un romanzo avente per sfondo una regione o un periodo storico, e ricco di scene drammatiche, fu detto «di largo respiro»: la frase ha avuto così esagerata fortuna che oramai qualunque opera letteraria o artistica cui si voglia tributare un elogio è opera di largo respiro, o di ampio respiro, anche quando c'è pericolo di asfissia.
[7]
«Perdere la faccia» è una vivace espressione, venutaci dalle lingue dall'Estremo Oriente, ove la parola faccia è metaforicamente ed efficacemente sostituita a dignità: ne è gemella, pur essa chiara e perspicua, la frase «salvare la faccia»; ma ora se ne creano già dell'altre, come «costruirsi una faccia» che ci sembra ben poco felice.
[8]
Di chi va cauto e guardingo si dice che va «coi piedi di piombo»: perché scambiarlo con quei fantocci che, avendo per l'appunto le estremità inferiori fatte di questa materia, stanno sempre in piedi?
[9]
Non sarebbe meglio lasciare a chi va guardingo i suoi soliti piedi di carne ed ossa, e dire che va con scarpe o con calzari di piombo?
[10]
E rinunciamo a commentare altre frasi balorde, come «essere all'altezza della situazione» o «all'altezza' dell'ora», addurre un certo argomento «in ultima analisi», accogliere una notizia «con beneficio d'inventario»; e lasciamo andare il «fare appello» a cose diverse, e i benemeriti ...
[11]
«vigili del fuoco» e la «messa a punto», la «messa in valore», la «messa in scena», ed altre messe meno serie di quella che si celebra in chiesa, per concludere con la peggiore sciocchezza del genere, che è l'andare ...
[12]
«in fila indiana».
[13]
Perché indiana?
[14]
Se più persone che, standoci di fronte, a contatto di gomito l'una con l'altra, formano una riga si voltano tutte sullo stesso fianco in modo da essere e poi andare l'una dietro l'altra, allora formano una fila.
[15]
Ma la fila non è indiana turca mongola, o araba o negra: è sempre e soltanto la fila.
[16]
I cinesi non vanno in fila indiana.
[17]
Caso mai vanno in fila cinese.
[18]
Più semplicemente vanno in fila; e basta.
[19]
Questa dell'andare «in file indiana» non' è più soltanto una frase balorda.
[20]
E una frase cretina.
[21]
e.c.m.

Text viewParagraph view